Exemples de traduction
verbe
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
“Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
verbe
Страны мира используют различные стандарты определения того, есть ли у того или иного преподавателя квалификация обучать базовым компьютерным навыкам.
Countries around the world use varying standards to consider a teacher to be qualified to teach basic computer skills.
Обучался в учебном заведении города, где родился, и закончил его в 1952 году, получив специальность адвоката.
He studied in his native city and qualified as an attorney in 1952.
Положение с учителями, работающими в школах, где обучаются дети северных саами, является вполне нормальным; все эти учителя являются квалифицированными специалистами.
The situation concerning Northern Sámi teachers is good; all the teachers are qualified class teachers.
Среди преподавательского состава должны быть высококвалифицированные учителя, обучающие лиц африканского происхождения;
The teaching profession should include highly qualified teachers of people of African descent;
В настоящее время в общеобразовательных школах республики обучаются более 50 000 детей без квалифицированной помощи специалистов.
There are currently some 50,000 children in the mainstream school system without qualified specialist assistance.
Обучающиеся по данной специальности получают квалификацию <<Учитель родного языка и литературы основной общеобразовательной школы>>.
Those specializing in this subject become qualified as "teachers of native language and literature at a basic general school".
Если победишь - значит, достоин обучать боевым искусствам
If you aren't beaten when the incense burns out, then you are qualified to teach.
И обучают вас высококвалифицированные учителя гимназии, весьма уважаемые учителя, такие как фру Андреасен.
You are therefore taught by highly qualified high school teachers and... esteemed primary school teachers like Mrs. Andreasen.
Но для начала мы хотим убедиться, что Ассоциация достойна обучать нас.
Before we enroll, I'd like to see whether the Association is qualified to teach us
Вероятность, что данное лицо окажется подходящим для занятия, которому оно обучается, весьма неодинакова для различных профессий.
The probability that any particular person shall ever be qualified for the employment to which he is educated is very different in different occupations.
verbe
Участники обучались ведению дел, навыкам работы в зале судебных заседаний и налаживанию международного сотрудничества.
The participants engaged in exercises on case management, courtroom skills and international cooperation.
Данное право реализуется в основном представителями национального меньшинства рома, которые ранее вообще не обучались в школах.
This right is mostly exercised by members of the Roma national minority, who were not previously involved in any form of schooling.
Для этой работы соответствующие подразделения будут привлекать экспертов по гендерным вопросам, которые в процессе работы будут обучать сотрудников организации.
Gender experts will be hired by the respective units to undertake this exercise, and the experts will build internal staff capacities in the course of their work.
Она также интересуется, как педагоги-женщины справляются со своими обязанностями и разрешено ли им обучать представителей мужского пола.
She also wondered how female teachers exercised their profession, and whether they were allowed to teach male students.
Вам стоит посмотреть мои обучающие ролики на YouTube.
Why don't you guys go check out my diet and nutrition exercise videos on YouTube?
Но мы пытаемся объединить спорт с обучающими занятиями.
But we do try to incorporate them into learning exercises.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
В республиках Древней Греции каждый свободный гражданин обучался под контролем государственной власти гимнастическим упражнениям и музыке.
In the republics of ancient Greece, every free citizen was instructed, under the direction of the public magistrate, in gymnastic exercises and in music.
Учителя, которые обучали молодых людей музыке или военным упражнениям, по-видимому, не оплачивались и даже не назначались государством ни в Риме, ни даже в Афинах, той греческой республике, о законах и обычаях которой мы лучше всего осведомлены.
The masters who instructed the young people, either in music or in military exercises, do not seem to have been paid, or even appointed by the state, either in Rome or even in Athens, the Greek republic of whose laws and customs we are the best informed.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test