Exemples de traduction
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void.
Не впасть ему в ничтожество".
"Pass into nothingness"
Это шутка, Ваше Ничтожество?
A joke, Your Nothingness?
Не впасть ему в ничтожество. Всё снова Нас будет влечь к испытанному крову
Pass into nothingness, but still will keep A bower quiet for us, and a sleep
"Никогда не впасть ему в ничтожество."
It will never pass into nothingness,
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
А тут... гостиные, сплетни, балы , тщеславие, ничтожество.
And we have nothing but salons, gossip, balls, vanity, nonentity.
И вы, кузен-кардинал, можете сказать этому папе Борджиа, этому каталонскому клоуну, этому испанскому ничтожеству, который выдал замуж дочь-байстрючку за моего кузена и думает, что купит мою дружбу!
And you, cousin cardinal, can tell that Borgia pope, that Catalan clown, that Spanish nonentity that marries his bastard daughter to my cousin and thinks he will buy my friendship!
Он даже ничтожество...
He's even a nonentity...
Если с Каллумом что-то случилось, это ничтожество знало бы в последнюю очередь.
If anything happened to Callum, that little nonentity would be the last person to know.
Он полное интеллектуальное ничтожество, шут гороховый.
- He's an intellectual nonentity.
Потом это бесталанное ничтожество, пила как сапожник в каком-то тупом реалити-шоу, несмотря на печень моего сына.
And then there's that talentless nonentity, just drinking like a fish in some television reality show, despite having my son's liver.
Это просто потому, что ты - ничтожество.
It's only 'cause you're a nonentity.
И если хотите знать, то это он, да, он, это ничтожество...
For your information, it's him, yes, it's him, that nonentity...
Так что, им остаётся либо стать раболепными ничтожествами, либо безжалостными поборниками вашей теории. А вы сидите на верхушке горы. Непогрешимый отец и создатель.
This enables you to reduce them to the level of children so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line while you sit on the mountaintop, the infallible father figure and nobody dares to pluck you by the beard and say:
— Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
“Imagine them not even getting his name right, Weasley. It’s almost as though he’s a complete nonentity, isn’t it?” he crowed.
Андрей же Семенович, в свою очередь, с горечью подумывал, что ведь и в самом деле Петр Петрович может быть способен про него так думать, да еще и рад, пожалуй, случаю пощекотать и подразнить своего молодого друга разложенными пачками кредиток, напомнив ему его ничтожество и всю существующую будто бы между ними обоими разницу.
and Andrei Semyonovich, in his turn, reflected bitterly that Pyotr Petrovich was indeed capable of having such thoughts about him, and, furthermore, was perhaps glad of the chance to prod and tease his young friend with the laid-out bundles of bills, reminding him of his nonentity and all the difference supposedly existing between the two of them.
nom
-Сборище ничтожеств.
-They're nobodies.
nom
Интервью не оставляет никаких сомнений в том, что ничтожества, стоящие во главе иракского режима, заявляя, что они привержены делу претворения в жизнь резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, которая была безоговорочно принята иракским режимом, на самом деле, как было нами установлено, продолжают открыто подрывать соблюдение самых основополагающих положений этой резолюции, в которой к Ираку обращается призыв уважать суверенитет и независимость Кувейта в соответствии с его международными границами.
It confirms, beyond any doubt, that the ciphers of the Iraqi regime, while asserting that they are committed to the implementation of Security Council resolution 687 (1991), which was accepted unconditionally by the Iraqi regime, are, we find, openly continuing to shirk compliance with the essence and core of this resolution, which calls upon Iraq to respect the sovereignty and independence of Kuwait in accordance with its international boundaries.
Ты грустное маленькое ничтожество... со своим третьесортным дипломом журналистской школы.
You sad little cipher... with your third-rate J-school diploma.
nom
На хрен это ничтожество.
Fuck that prick.
Злобное мелкое ничтожество.
Evil little prick.
- Мужчины такие ничтожества.
- Men are such pricks.
Ты ничтожество, Питер.
You're a schmuck, Peter.
"Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения"
" l want to look like a money-grubbing schmuck" ...
Знаешь, я был согласен с твоем отцом на счет всего, кроме того, что ты ничтожество.
You know, I agreed with your dad on just about everything except that you were a schmuck.
Расправься с этим ничтожеством.
Blow the schmuck out of the water.
И вы не смогли пережить одно ничтожество, которое пыталось скомпрометировать ваш бренд?
And you couldn't survive one schmuck who was watering down your brand?
Ты имел в виду, "ничтожество."
You mean schmuck.
Знаете что, док, никто не заставит вас чувствовать себя ничтожеством без вашего согласия.
You know, doc, no one can make you feel like a schmuck without your consent.
nom
ты ничтожество, Койл. Насекомое.
You are an excrement, Coyle, an insect.
А ты, мерзкое ничтожество, отнял это у нее.
And you, you vile insect, took that away from her.
Ты ничего не знаешь о моих моральных принципах, ты ничтожество.
You know nothing of my morality, you insect.
Это маленькое ничтожество, которое мы тут тянем всю дорогу просто перегородило нам дорогу.
That little insect that he's dragged all the way here is simply getting in our way.
! Самоуверенное ничтожество!
You presumptuous insect!
Что ты будешь делать с этим ничтожеством?
What are you doing with this insect?
nom
Ну, может, он смеется над тобой потому что ты опустился с поста губернатора до ничтожества.
Well, maybe he's laughing at you because you had to step down as governor for naught.
nom
Ёта страна наполнена ничтожествами и говнюками!
This country is full of nitwits and assholes!
У Роджера есть потенциал, но сама Рут — полнейшее ничтожество.
Roger has potential, but Ruth herself is an ineffectual nitwit.
Она твердит, что ты бесцветное, бесчувственное ничтожество,.. которому место в сумасшедшем доме.
She keeps insisting you're a vapid, irreflective nitwit who ought to be put into some good mental home.
nom
Да, если бы команда выложила еще 10 миллионов долларов за такое ничтожество, ты знал, что твоя карьера закончилась бы.
Yeah, if the team shelled out 10 million more dollars to that stiff, you knew your career would be toast.
nom
Почётная гостья, монотонно бубнящая о новом ландо своей сестры... Можно подумать, что до неё все мы были ничтожествами, ничего не видевшими кроме домашнего очага!
The guest of honour, droning on about her sister's brand new barouche... you'd think we were all poor little pygmy people, who never travelled from our fire!
nom
Треттел, он ничтожество, закрывшийся от всего мира в своей лаборатории.
Trettel, he's a... Cypher. Closed off from the world, shut away in his lab.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test