Traduction de "неуместно" à anglaise
Неуместно
phrase
Exemples de traduction
adverbe
Однако эта жалоба противоречит его поведению в предшествовавший период и является неуместной, поскольку она была подана несвоевременно и без соблюдения всех процессуальных требований, несмотря на то, что с самого начала автор пользовался услугами адвоката.
But that charge was inconsistent with his previous conduct and was also untimely, since it was not filed in time or in due form, although the author had enjoyed the assistance of counsel from the outset.
Неуместная приватизация водных источников, производившаяся в течение последнего десятилетия в Африке, имела главным следствием обострение проблемы нехватки воды.
The effect of untimely privatizations of water supplies in Africa in the last decade has been chiefly to create further water shortages.
По мнению ряда делегаций, эта рекомендация является неуместной в данном контексте и несвоевременной.
Some delegations considered the recommendation out of context and untimely.
Вот чего ему не нужно, так это неуместной провокации к тому, что могло бы перейти в классный трах.
Just what he doesn't want - the untimely stirring of what could become by not so slow degrees a major bonk.
В этой связи было бы неуместно предлагать проекты руководящих положений, ставящие формальную действительность заявления о толковании в зависимость от соблюдения этих форм.
It would thus be incongruous to propose draft guidelines that made the formal validity of an interpretative declaration condition upon respect for such a procedure.
42. Г-жа ХИГГИНС, поддержанная г-ном ЭЛЬШАФЕИ, говорит, что вопрос b) предварительного текста представляется неуместным и его следует исключить.
Mrs. HIGGINS, supported by Mr. EL SHAFEI, said that question (b) of the provisional text seemed incongruous and should be deleted.
Было бы неуместным включать в число этих ценностей частные интересы государств или международных организаций, позволяющие принимать контрмеры.
It is incongruous to include among those values the private interests of States or international organizations that allow the adoption of countermeasures.
Такая практика является более чем неуместной с учетом целого ряда резолюций, принятых на основе консенсуса Генеральной Ассамблеей по пункту, касающемуся доклада Комитета по сношениям со страной пребывания.
This practice is the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the report of the Committee on Relations with the Host Country.
Представляется неуместным говорить о подлинном отказе в таком случае.
To speak of a true waiver is incongruous in such a case.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can be no doubt that it must be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
В свете этих усилий представляется неуместной ссылка в проекте статьи 12 на то, что третьи государства и другие субъекты "вправе" предлагать помощь.
It seemed incongruous, in the light of those efforts, that draft article 12 should refer to the right of third States and others to offer assistance.
Государства, требующие реформы, должны также быть готовыми покончить с неуместными стереотипами и представлениями об Организации Объединенных Наций.
Nations demanding reform should also be willing to reform incongruous attitudes and perceptions of the United Nations.
Поэтому мы особенно обеспокоены нелогичным и неуместным решением Совета НАТО добиваться урегулирования с помощью ультиматума и военной силы.
We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме уже не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can surely be no doubt that it should be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
Но оно неуместно звучит в устах солдата.
But so incongruous when spoken by a soldier.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
But what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological protest constitutes the supreme incongruity.
Даже, когда ты делал неуместные замечания.
Even when you made incongruous remarks.
Мистер Аттер. Не пожать ли нам руки? Или вы считаете это неуместным?
Mr Utter... you'll agree our shaking hands would be incongruous?
Я делал некоторые "неуместные" вещи, но я всегда прикрывал ту часть вашего тела, которая находится точно пониже копчика.
I did some "incongruous" things, but I always covered the body part directly below the coccyx for you.
Черные кудри были завиты мелкими колечками – над угрюмыми глазами эти лихие завитки казались неуместно веселыми.
His dark hair was dressed in close ringlets that seemed incongruously gay above sullen eyes.
adverbe
Я должен сказать, что вы сегодня вели себя неуместно.
I have to tell you, you behaved improperly today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test