Exemples de traduction
nom
(1) <<намерение подстрекательства к мятежу>> является намерением:
(1) A seditious intention is an intention:
24. В разделе 3(1) Акта подстрекательское намерение определено как намерение
24. A seditious intention is defined in Section 3 (1) of the Act as an intention:
Было отмечено, что понятие "намерение" относится к сфере договорного права и ссылка на "намерение" может вызвать вопросы, в частности о том, идет ли речь о субъективном или объективном намерении.
It was stated that that "intent" was a matter of contract law and reference to "intent" could give rise to questions, such as whether the reference was to subjective or objective intent.
- общее намерение - конкретное намерение? (мотивы);
- General intention - specific intention? (motives);
- Покупка намерения резко.. - Покупка намерения?
-Purchase intent dramatically-- -"Purchase intent"?
У этого человека вечно какие-то намерения и проекты.
The man eternally had his projects and intentions.
Видно было, что он имеет самые дружественные намерения.
One could see that he had the most friendly intentions.
Вообразите, она исполнила свое намерение и детей увела!
Imagine, she carried out her intention and took the children away!
Ну, станет такой о жительстве расспрашивать, если с таким намерением шел?
Now, would such a man ask about lodgings if he had come there with such an intention?
Лидия оставила несколько строк его жене, сообщив ей об их намерении.
Lydia left a few lines for his wife, informing her of their intention.
nom
Если да, то имеются ли намерения принять долгосрочное законодательство, регулирующее медресе?
If so, what plans are there for longer-term legislation regulating madressahs?
В то же время имеются намерения возобновить начатый процесс.
There were plans, however, to resume the process.
АСЕАН приветствовала намерение подписать с ЮНЭЙДС меморандум о взаимопонимании.
ASEAN welcomed the plans for the signing of a memorandum of understanding with UNAIDS.
131. В этой связи Комитет принял к сведению намерение провести
131. In that regard, it took note of the technical meeting planned for 14 to
Имеются ли намерения расследовать такую практику и положить ей конец?
Were there any plans to investigate and halt such practices?
Австрия задала вопрос о намерении Турции в отношении "перехода к демократии".
It asked about Turkey's plan for "democratic opening".
И если являются, Правительству следует указать, как оно намеренно решать данную проблему.
If they were, the Government should indicate how it planned to address that problem.
– Скажите, чем же вы намереваетесь покамест прожить и какие были ваши намерения? – перебил генерал.
"Tell me, how do you intend to live now, and what are your plans?" interrupted the general.
Но что живет он так грубо и бедно вовсе не по какому-нибудь предвзятому плану или намерению, а так просто от невнимания и наружного равнодушия к своей судьбе.
But that he lived so poorly and crudely not at all from some preconceived plan or purpose, but simply from inattention and outward indifference to his lot.
Снова подробнейшим образом перечислялись ее многочисленные достоинства. Кэролайн хвалилась возросшей близостью между ними и выражала надежду на осуществление своих чаяний, о которых упоминала раньше. Она также с удовольствием сообщала, что брат ее стал в доме мистера Дарси своим человеком, и добавляла несколько восторженных слов о намерении хозяина дома приобрести новую обстановку.
Her many attractions were again dwelt on, and Caroline boasted joyfully of their increasing intimacy, and ventured to predict the accomplishment of the wishes which had been unfolded in her former letter. She wrote also with great pleasure of her brother’s being an inmate of Mr. Darcy’s house, and mentioned with raptures some plans of the latter with regard to new furniture.
nom
намерения нанести ущерб конкретно гражданскому населению.
The objectives were strictly military, and they were not aimed specifically at the civilian population.
Ну и наконец, в чем состоят намерения французского председательства.
What then are the aims of the French presidency?
И Боже, когда я найду его, проясни мои намерения, потому что я могу забрать его жизнь.
And, Lord, when I find him, make my aim true that I may take his life.
Неужели выпивка помогает вам в ваших намерениях, мистер Редхилл?
Does the drinking help you with your aim, Mr Redhill?
могло быть, наконец, и то, что и они не хотели отказать себе в женском удовольствии немного подразнить подругу, хотя бы и детства: не могли же они не усмотреть во столько времени хоть маленького краешка ее намерений.
or perhaps, again, they had been unable to resist the feminine gratification of teasing a friend--for, after all this time, they could scarcely have helped divining the aim of her frequent visits.
Ибо, имея великий замысел и высокую цель, он не мог действовать иначе: лишь преждевременная смерть Александра и собственная его болезнь помешали ему осуществить намерение.
Because he, having a lofty spirit and far-reaching aims, could not have regulated his conduct otherwise, and only the shortness of the life of Alexander and his own sickness frustrated his designs.
nom
И вот сегодня я тоже хочу прибегнуть к этой практике, но - намеренно.
Today, I wish to resort to that practice as well, but with a purpose.
Можно было подумать, что она намеренно постаралась снова оказаться у него на пути! Зачем она сюда приехала?
It might seem as if she had purposely thrown herself in his way again! Oh! why did she come?
Извольте понять, мисс Беннет, я прибыла сюда с твердым намерением добиться того, что задумала.
You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose;
Он намеренно отправился искать их в Лондон, готовый ко всем неприятностям и унижениям, связанным с подобными розысками!
He had followed them purposely to town, he had taken on himself all the trouble and mortification attendant on such a research;
Раскольников шел грустный и озабоченный: он очень хорошо помнил, что вышел из дому с каким-то намерением, что надо было что-то сделать и поспешить, но что именно — он позабыл.
Raskolnikov walked along sad and preoccupied; he remembered very well that he had left the house with some purpose, that he had to do something, and quickly, but precisely what—he had forgotten.
Снизу, с трибун, донесся возмущенный рев болельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напомнивший Гарри тролля, намеренно на полном ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цепляясь за метлу и думая только о том, как удержаться в воздухе. — Нарушение! — донеслось с трибун.
A roar of rage echoed from the Gryffindors below—Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry’s broom spun off course, Harry holding on for dear life. “Foul!”
Укрепившись в своем намерении, он сказал ей за всю субботу не более десятка слов, и, хотя им пришлось около получаса пробыть вдвоем в одной комнате, он в течение всего времени с таким усердием читал книгу, что даже не взглянул в ее сторону.
Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday, and though they were at one time left by themselves for half-an-hour, he adhered most conscientiously to his book, and would not even look at her.
nom
4. Его делегация предстает перед Комитетом без предвзятости и с намерением вступить в содержательный диалог.
His delegation appeared before the Committee with an open mind and willing to engage in substantive dialogue.
Имея здоровые намерения и хорошую академическую подготовку, будущее поколение навсегда останется на правильном пути.
With a healthy mind and good academic training, the next generation will always stay in the right direction.
Старше возраста в 7 лет уголовные намерения определяются в каждом отдельном случае.
Above the age of 7, the criminal mind was established on a case-by-case basis.
Отдавая себе в этом отчет, Ирландия добровольно принимает на себя нижеперечисленные обязательства и заявляет о следующих своих намерениях.
With this goal in mind, Ireland commits to the voluntary pledges and commitments listed below.
Если вы не переменили намерения жить у нас, то я вас доведу, а то вы и адреса не знаете.
If you have not changed your mind as to living with us, perhaps you would like to come with me. You don't know the address, I believe?"
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
– Точно так, – сказал Евгений Павлович, вдруг садясь на стул и усаживая князя подле себя, – но теперь я на время переменил намерение.
"Quite so," said Evgenie, sitting down suddenly beside him, "but I have changed my mind for the time being.
что же касается короля, то он понял его намерения, когда после взятия Урбино двинулся к Тоскане, и тот вынудил его отступить.
And as to the king, he learned his mind when he himself, after taking the Duchy of Urbino, attacked Tuscany, and the king made him desist from that undertaking;
Птицын, слушавший генерала, улыбался и как будто собирался взяться за шляпу, но точно не решался или беспрерывно забывал о своем намерении.
Ptitsin listened and smiled, then turned as if to get his hat; but if he had intended to leave, he changed his mind.
А может, и намерение какое имеет… Он человек, кажется, умный… Может, напугать меня хотел тем, что знает… Тут, брат, своя психология… А впрочем, гадко это всё объяснять.
Or maybe he has something in mind...It seems he's an intelligent man...Maybe he wanted to frighten me with his knowing...There's psychology for you, brother...But enough! It's disgusting to explain it all!”
На вопрос ее об имени, – вопрос, которому она как бы с намерением придала оттенок таинственности, – князь сначала было не хотел ответить; но тотчас же воротился и настойчиво попросил передать его имя Настасье Филипповне.
When, with an air of mystery, she asked her visitor's name, he refused at first to answer, but in a moment he changed his mind, and left strict instructions that it should be given to Nastasia Philipovna.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
nom
Правительства подтвердили свое твердое намерение способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Governments confirmed their resolve to promote gender equality and the empowerment of women.
Между тем террористы своими действиями продолжают испытывать твердость намерений международного сообщества вести войну с ними.
Terrorist activities meanwhile continued to test the international resolve to fight them.
377. Министры заявили в этой связи о твердом намерении Движения:
377. The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to:
Правительство Аргентины известило об этом намерении правительство Великобритании и нефтяную промышленность.
The British Government and the petroleum industry have been notified by the Argentine Government of this resolve.
2. В вышеприведенной таблице отражено решительное намерение исправить нынешнюю критическую ситуацию.
2. The above table shows a firm resolve to reverse a highly critical situation.
Это, как я считаю, является искренним желанием и твердым намерением всех здесь присутствующих.
That, I contend, is the earnest desire and the solid resolve of all of us here.
Отец Хьюз, ты сама доброта и достоин моей любви, неколебимо моё намерение,
Father Hughes, who is all good and deserving of my love... .. I firmly resolve to...
Поэтому это будет ключевая проверка наших намерений.
So this here will be a definitive test in our resolve.
Наше намерение защищать свою страну также непоколебимо, как наша вера в Бога.
Our resolve to defend our country is as unshakable as our faith in God.
Системные Владыки не ослабли в своих намерениях.
The System Lords have not weakened in their resolve.
Затмит ли его жажда мести наши намерения предотвратить восстание?
Would his need for vengeance eclipse our resolve to prevent the uprising?
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
I dispute that one fucking thing changed between those two talks as to my attitude and resolve.
Она холодно и небрежно извинилась, что до сих пор не удосужилась меня навестить, ни слова не сказала о намерении впредь со мной видеться и казалась настолько изменившейся, что после ее ухода я твердо решила не продолжать с ней знакомства.
she made a slight, formal apology, for not calling before, said not a word of wishing to see me again, and was in every respect so altered a creature, that when she went away I was perfectly resolved to continue the acquaintance no longer.
Мистер Коллинз сделал формальное предложение второй дочери мистера Беннета. Срок его пребывания в Лонгборне истекал в ближайшую субботу, и он решил не терять времени. Он не отличался застенчивостью, которая помешала бы ему свободно выразить свои чувства, а потому осуществил это намерение весьма продуманно, сопровождая свои действия всеми подобающими условностями.
Mr. Collins made his declaration in form. Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business. On finding Mrs.
nom
По счастливому совпадению или же намеренно сроки проведения Десятилетия оказались весьма подходящими.
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious.
Постоянно возрастает опасность взрыва ядерного оружия, намеренного либо случайного.
The risk that nuclear weapons may explode, whether by design or by accident, is ever growing.
Необходимо изобрести нечто такое, что более адекватно отражало бы наши намерения.
We must design something that more appropriately represents what we wish to do.
Уганда заверяет, что у нее нет никаких намерений нанести ущерб Руанде.
Uganda makes assurances that it has no designs whatsoever to harm Rwanda.
подана таможенная декларация в виде книжки МДП с намерением поместить 2004 года
be suitable for repeated use; 3. specially designed to facilitate the transport of goods by
Ибо император человек скрытный, намерений своих никому не поверяет, совета на их счет не спрашивает.
for the emperor is a secretive man—he does not communicate his designs to any one, nor does he receive opinions on them.
Он постарался выбраться из дома тайком, опасаясь, что, если его уход будет замечен, его намерения, которые до того, как они увенчаются успехом, он хотел сохранить в тайне, будут преждевременно разгаданы.
He was anxious to avoid the notice of his cousins, from a conviction that if they saw him depart, they could not fail to conjecture his design, and he was not willing to have the attempt known till its success might be known likewise;
Из первой беседы с Уикхемом он понял, что женитьба вовсе не входила в намерения молодого человека, который признался, что весьма обременительные долги чести вынудили его покинуть полк, и не постеснялся свалить все злосчастные обстоятельства побега Лидии на ее легкомыслие.
Since such were her feelings, it only remained, he thought, to secure and expedite a marriage, which, in his very first conversation with Wickham, he easily learnt had never been his design. He confessed himself obliged to leave the regiment, on account of some debts of honour, which were very pressing; and scrupled not to lay all the ill-consequences of Lydia’s flight on her own folly alone.
nom
31. Председатель отмечает, что Комиссия поддерживает намерение провести коллоквиум в ознаменование 35-й годовщины Конвенции.
The Chairperson noted that the Commission supported the idea of holding a colloquium to celebrate the 35th anniversary of the Convention.
В заключение я хотел бы подтвердить намерение ИДЕА продолжать оказывать продержку Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
In conclusion, I reiterate International IDEA's commitment to continuing to provide support to the ICNRD process.
31. Г-н Шавцов (Беларусь) выражает поддержку намерению модернизировать методы работы ЮНСИТРАЛ.
Mr. Shautsou (Belarus) expressed support for the idea of updating UNCITRAL's working methods.
Делегации приветствовали создание МАОР и намерение укрепить с ее помощью потенциал стран в области оценки.
The establishment of IDEAS and its intended contribution to strengthening evaluation capacity in programme countries were appreciated.
Не хочу, чтобы ты превратно истолковал мои намерения.
I don't want you to get any wrong ideas if I buy you a drink.
У неё нет ни малейшего намерения забираться на то дерево.
Jan Di doesn't have the faintest idea of climbing that tree!
К несчастью, этого намерения у него не было.
Unfortunately for him, it's an idea that I also applied!
вернее всего надо было предположить, что он как-нибудь похитил его у Веры… тихонько украл и отнес с каким-то намерением к Лизавете Прокофьевне.
In all probability, he had managed to steal the present letter from Vera, and had himself gone over to Lizabetha Prokofievna with some idea in his head.
nom
Я уверена, что ни у Оливера, ни у меня не было намерения обидеть тебя.
I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you.
Мои первоначальные намерения уже ничего не значили.
It didn't matter what my preconceived notions were before visiting the institute.
Я была не против, когда думала, что это просто намерение.
I was fine with this, when I thought this was a notion.
Мы не должны прикрываться благими намерениями.
We must not delude ourselves with a notion of innocence.
Если подразумеваешь намерение пристрелить меня из этого дробовика, то припоминаю, да.
Well, if you mean the notion to shoot me with that shotgun, I most certainly do.
— Ба! да и ты… с намерениями!.. — пробормотал он, посмотрев на нее чуть не с ненавистью и насмешливо улыбнувшись. — Я бы должен был это сообразить… Что ж, и похвально;
“Bah! So you, too...have your notions! he muttered, looking at her almost with hatred and smiling derisively. “I should have realized it...Well, that's praiseworthy;
Созерцание прелестного личика мисс Беннет-старшей, напротив, укрепило мистера Коллинза в его намерениях, подтвердив в то же время его строгие взгляды на права, связанные со старшинством.
Miss Bennet’s lovely face confirmed his views, and established all his strictest notions of what was due to seniority;
Однако я скоро принужден был отказаться от этого намерения: между опрокинутыми скалами бесновались и ревели буруны. Огромные волны одна за другой взвивались вверх с грохотом, в брызгах и в пене.
That notion was soon given over. Among the fallen rocks the breakers spouted and bellowed; loud reverberations, heavy sprays flying and falling, succeeded one another from second to second;
nom
Это решение четко указывает на направление, в котором мы должны продвигаться, а также свидетельствует о твердом намерении международного сообщества построить мир на основе принципов терпимости, содержательного диалога и равенства.
This clearly indicates the direction we should take and the commitment of the international community to secure a world of tolerance, thoughtful deliberation and equality.
Мы очень внимательно изучили сделанные заявления о добрых намерениях.
We have given a great deal of thought to the statements of good will that have been made.
Дальнейшая компьютеризация является лишь последующим намерением и ограничивается "некоторыми" процедурами.
Further computerization appears as an after thought and is limited to "some" procedures.
Другие члены Комитета также смогут в аналогичной ситуации действовать сообразно своим намерениям.
Likewise, the other members of the Committee would be able to act as they thought fit in a similar situation.
Этот вопрос намеренно не регулируется, поскольку было сочтено, что он может возникнуть только в весьма исключительных обстоятельствах.
This matter was deliberately not addressed, since it was thought that it would arise only in very exceptional situations.
В докладе излагается несколько первоначальных мыслей Специального докладчика, отражающих его понимание возложенных на него задач и его намерения по их реализации.
The report provides several initial thoughts of the present Special Rapporteur reflecting his interpretation of the mandate and how he intends to discharge it.
Намерение мое состояло в том, чтобы выяснить, считают ли они сущностными объектами теоретические построения.
What I had intended to do was to find out whether they thought theoretical constructs were essential objects.
Ее серые глаза, утомленные солнечным светом, смотрели не на меня, а на дорогу, но что-то намеренно было сдвинуто ею в наших отношениях, и на миг мне показалось, будто чувство, которое она мне внушает, это – любовь.
Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations, and for a moment I thought I loved her.
по возвращении же в Петербург он был заметно и намеренно молчалив и очень недавно, при всех, проговорился князю Щ., что ему надо сдерживать себя и молчать, потому что он не имеет права унижать мысль, сам излагая ее.
Since his return to Petersburg from Moscow, he had been remarkably silent, and had told Prince S. on one occasion, before everyone, that he did not think himself justified in degrading any thought by his unworthy words.
Я-то, конечно, не стал ее слушать. Верность слову – закон для гондорца… – Однако Хранители так и не узнали, что же ему-то пообещала Владычица, ибо он резко переключился на Фродо: – А чем Владычица прельщала тебя? Фродо не захотел отвечать Боромиру. – Об этом, я думаю, не нужно рассказывать, – убежденно повторил он за Пином и Гимли. – Будь начеку! – посоветовал ему гондорец. – Неизвестно, какие у нее намерения…
It need not be said that I refused to listen. The Men of Minas Tirith are true to their word.’ But what he thought that the Lady had offered him Boromir did not tell. And as for Frodo, he would not speak, though Boromir pressed him with questions. ‘She held you long in her gaze, Ring-bearer,’ he said.
nom
В последнем случае они могут выбирать из списка адвокатов всего мира, которые обладают надлежащей квалификацией и заявили о своем намерении оказывать такие услуги.
In the latter case, they may choose from a list of counsel from around the world who are qualified and have indicated an interest in serving.
Адвокат сообщает, что заявитель решил сообщить о намерении отозвать свою жалобу по целому ряду причин.
Counsel indicated that the complainant had several reasons for withdrawing his complaint.
Следующий назначенный адвокат заявил о своем намерении добиваться оперативного разбирательства и просил предоставить ему пять месяцев для подготовки.
The counsel subsequently appointed undertook to work towards an expeditious trial and requested five months to prepare.
c) личность, место пребывания и намерение прокурора или следователей заслушать его не известны обвиняемому и его защите;
c) the identity, the place of stay and the fact that he is intended to be heard by the prosecutor or the investigating authority is not known by the accused and the counsel for the defence,
Помощник министра внутренних дел и его подчиненные принимают меры к тому, чтобы убедить тех, кто выразил намерение уйти в отставку, продолжить службу.
Measures are being taken by the Assistant Minister of the Interior and his officers to counsel those intending to resign and to persuade them to remain.
Я уверен, вы понимаете, что они хотели сначала проконсультироваться с юристом по вопросу намеренной клеветы и защиты репутации.
I'm sure you can understand they wanted to consult with legal counsel first regarding defamation and slander.
Мы ценим твои намерения, Генри, но я просто не смогу оправдать дополнительные расходы ещё одним контрактом с охраной.
We appreciate your counsel here today, Henry, but I just can't justify the extra outlay to my board, not for another security contract.
nom
Однако важно отметить, что в первоначальном варианте этого положения Типовой закон содержал норму о том, что подписанные сообщения относятся на счет лица, имевшего намерение поставить подпись.
It is important to note, however, that when that provision was first drafted, the Model Law contained a rule attributing signed data messages to the purported signer.
К сожалению, во введении к предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов (А/60/6 (Введение)) Секретариат намеренно неправильно истолковал цель этой резолюции.
Regrettably, in the introduction to the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 (A/60/6 (Introduction)), the Secretariat had deliberately misinterpreted the purport of the resolution.
nom
Поэтому право на свободу выражения мнений следует рассматривать с твердым намерением его защищать.
Therefore, the right to freedom of expression should be approached with a positive view to defending it.
Каждому договорному органу следует пересмотреть свои права на получение кратких отчетов с намерением:
Each treaty body should review its summary records entitlement, with a view to:
У ее делегации нет намерения навязывать свою точку зрения другим странам.
It had no wish to impose its view on other countries.
Первые выходцы всех других наций Европы, пытавшиеся устраивать поселения в Америке, вдохновлялись подобными же химерическими намерениями, но не имели такого же успеха.
The first adventurers of all the other nations of Europe who attempted to make settlements in America were animated by the like chimerical views; but they were not equally successful.
Даже и Рогожин ступал осторожно во главе толпы, но у него было какое-то намерение, и он казался мрачно и раздраженно-озабоченным. Остальные же составляли только хор, или, лучше сказать, шайку для поддержки.
Even Rogojin entered rather cautiously at the head of his troop; but he was evidently preoccupied. He appeared to be gloomy and morose, and had clearly come with some end in view. All the rest were merely chorus, brought in to support the chief character.
nom
Драматическим событием в Южной Африке является декларация о намерении в том же направлении.
The dramatic event in South Africa is a declaration to the same effect.
Мистер Дарси подтвердил это кивком головы и, вспомнив о своем намерении не засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце. Элизабет, которая в это время случайно посмотрела на того и другого, была поражена действием на них этой встречи;
Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test