Traduction de "милостыня" à anglaise
Милостыня
nom
Exemples de traduction
nom
Попытаюсь процитировать его: "Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la peina de ser ciego en Granada" ("Подай ему милостыню, женщина: нет ведь на свете пуще беды, как быть незрячим в Гренаде").
I will try to quote it: "Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada" ("Give him alms, woman, for there is no misfortune in life greater than being blind in Granada").
Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию <<оружия и милостынь>>, проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the "arms and alms" diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon.
Исламская монотеистическая религия, например, дала миру правовые нормы, которые призваны содействовать искоренению нищеты, достижению социально-экономического развития и достижению социальной солидарности посредством уплаты налогов закят (налог-милостыня) и хумс (обязательный налог, составляющий одну пятую часть годового дохода) -- оба являются формой передачи части богатства от зажиточной части населения малоимущим гражданам.
The divine Islamic religion, for example, gave the world legal provisions that serve to promote the eradication of poverty, the achievement of economic and social development and the realization of social solidarity by means of the zakat, or alms-tax, and the khums, or the one-fifth tax, both of which are forms of transfer of wealth from the wealthy to the poor.
Он проводил свое время, бродя по улицам и прося милостыню у прохожих.
He spent his time wandering the streets and begging alms from those passing by.
Концепция "заката" (налог-милостыня) заключается в сборе финансовых средств за счет взимания фиксированной денежной суммы с обеспеченных лиц и расходовании их на удовлетворение потребностей отдельных групп населения, в частности бедных и нуждающихся.
The philosophy of zakat (alms-tax) is focused on collecting funds by taking a fixed amount of a person's wealth for spending on specific groups, in particular the poor and needy.
Как заявили наши руководители в Риме на прошлой неделе, мы не просим милостыню.
As our leaders declared in Rome last week, we are not asking for alms.
Нелепые благотворительные жесты, крошки, падающие со стола, милостыня, все это идет рука об руку с культурным и идеологическим вторжением, что разъедает народы изнутри и нейтрализует их как действующих лиц на арене истории.
The ridiculous charitable gestures, the crumbs fallen from the table, the alms, all go hand in hand with the cultural and ideological invasion that corrodes peoples from within and neutralizes them as actors on history's stage.
ЧЛ заявила, что лицо в возрасте до 17 лет может быть предано суду за такие преступления, как попрошайничество или получение милостыни или бродяжничество, или за то, что у них нет дома или установленного пристанища, или видимых средств к существованию.
CL stated that a person under the age of 17 may be brought to Court for offences such as begging or receiving alms, or wandering and not having any home or settled place of abode or visible means of subsistence.
Основа философии "заката" (налог-милостыня) состоит в получении финансовых средств за счет взимания фиксированной денежной суммы с благосостояния одних лиц и расходовании их на потребности конкретных групп населения, в особенности в интересах бедных и нуждающихся слоев.
The basic philosophy of zakat (alms-tax) is to procure funds by taking a fixed amount of a person's wealth for spending on specific groups, in particular the poor and needy.
Она также может приглашать к себе в дом священнослужителей для раздачи милостыни.
She can also invite revered monks to her house to offer soon alms to them.
Идите, милостыня готова
Come, alms is ready
Мама, дай мне милостыню
Mother, give me alms
Милостыня для бедного моряка.
Alms for a poor sailor.
Милостыня для джентльмена.
Alms for a gentleman.
Подайте милостыню слепому!
Alms for the blind?
Подайте милостыню, сэр.
Alms, sir.
Я прошу милостыни у тебя.
l seek alms from you.
Подайте милостыню нищему страннику.
Alms, good mother.
- Раздача милостыни.
- Distribution of alms.
Баба с ребенком просит милостыню, любопытно, что она считает меня счастливее себя.
Here's a woman with a child, begging for alms; curious that she should consider me more fortunate than herself.
Международное сотрудничество -- это не милостыня; это инвестиции.
International cooperation is not a handout; it is an investment.
ОПР должна рассматриваться не в качестве милостыни, а как средство улучшения рынка труда.
ODA should not be seen as a mere handout, but as a means of improving the labour market.
Поэтому поддержку со стороны международного сообщества дела охраны экосистем в Тихоокеанском регионе и других регионах мира следует рассматривать не как милостыню, а как инвестиции в грядущие поколения нашей планеты.
Support from the international community in protecting ecosystems in the Pacific, and indeed elsewhere, should not be viewed as a handout, but as an investment for future generations of this planet.
Обычная социальная защита мало чем отличается от милостыни; продуктивная социальная защита революционизирует эту концепцию, стремясь не только повысить качество жизни реципиентов, но и расширить их возможности за счет предоставления большего доступа к образованию, здравоохранению и жилью.
Conventional welfare involves little more than handouts; productive welfare revolutionizes the concept, seeking not only to improve the quality of life for recipients, but to enhance their abilities as well by providing greater access to education, health care and housing.
В результате этого Южная Африка приступает к решению задачи превращения системы социального обеспечения в инструмент национального социального развития и устранения популярного образа "раздачи милостыни" и ликвидации отношений зависимости.
With this, South Africa has taken up the challenge of making welfare a tool of national social development and ending its popular image of “handouts” and of creating dependency.
Таким образом, поддержку развивающихся стран в этих усилиях следует считать не милостыней, а, скорее, капиталовложением в устойчивый глобальный экономический рост и в дело снижения уровней нищеты.
Supporting developing countries in this effort should thus be seen not as a handout, but rather as an investment in sustainable global growth and poverty reduction.
Финансирование развития не является ни милостыней, ни возможностью делать бизнес, используя при этом в своих интересах потребности других стран.
Financing for development is neither a handout nor an opportunity to do business while exploiting the needs of other countries.
Это не милостыня, Лу.
It's not a handout, Lou.
Подавая мне милостыню?
By giving me a handout?
И я не прошу милостыню.
And I'm not asking for a handout.
Мне не нужна милостыня.
No. I am not lookin' for a handout.
- Нет. - Нам не нужна милостыня.
We don't need a handout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test