Exemples de traduction
Африканский зал, который занимает уникальное место в истории Африки, нуждается в ремонте.
Africa Hall, which occupied a unique place in African history, was in need of renovation.
Эта конференция явилась проявлением постоянной заботы Государства Катар о своем пожилом населении, которое занимает привилегированное положение в катарском обществе.
This Conference was a manifestation of the State of Qatar's ongoing concern for its elderly population, which occupies a privileged position in Qatari society.
Национальная политика занятости, которая занимает важное место в общей правительственной политике, осуществляется параллельно с национальной стратегией, направленной на борьбу с нищетой и отчуждением.
The national employment policy, which occupies an important place in overall Government policy, is supported by a national strategy aimed at fighting poverty and exclusion.
Касаясь вопроса о социальном страховании в нашей стране, следует упомянуть пенсионную систему, которая занимает особое место в нашей системе социального обеспечения.
When we talk about social security in Kazakhstan, we have to mention the pension system, which occupies a special place in the welfare system.
Мировой океан, который занимает 70 процентов мировой поверхности, не только содержит обширные ресурсы, но также играет важную роль, в том что касается глобальной экологии.
Oceans, which occupy 70 per cent of the world's surface, not only contain vast resources but also play an important role with respect to the global environment.
43. В этой связи министерство национального образования разработало программу гражданского и нравственного просвещения (ГНП), которая занимает весьма важное место в системе образования.
43. In this connection, the Ministry of Education has launched the civic and moral education (ICM) programme which occupies a very important position in the education system.
Мы должны на практике поставить его среди тех вопросов, которые занимают стратегическое положение в нашей общей повестке дня.
We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda.
Суверенная Республика Каракалпакстан, которая занимает примерно 37% общей площади Республики Узбекистан, имеет свою столицу, Конституцию и обладает правом выхода из состава Республики Узбекистан.
The sovereign Republic of Karakalpakstan, which occupies roughly 37 per cent of the total area of Uzbekistan, has its own capital and constitution and has the right to secede from Uzbekistan.
b) Центру по правам человека, который занимает помещения площадью 2378 кв. м во Дворце Наций, требуются дополнительные помещения в связи с расширением объема деятельности и увеличением численности персонала.
(b) The Centre for Human Rights which occupies 2,378 square metres in the Palais, has a requirement for additional space for its increased activities and staff.
533. В жилищном секторе, который занимает видное место среди приоритетных направлений деятельности правительства, пока еще не было выработано подлинной политики, ориентированной на защиту интересов обездоленных групп населения.
533. The housing sector, which occupies an important place among the Government's priority measures, has yet to form the subject-matter of a genuine policy geared towards the needy.
f) в состав категории будут входить руководители, которые занимают должности, отвечающие критериям КМГС;
(f) Managers who occupy posts meeting the ICSC criteria would be in the Service;
Я также поздравляю Постоянного представителя Сирии, который занимал кресло Председателя Конференции до Вас.
I also congratulate the Permanent Representative of Syria who occupied the Chair of the Conference before you.
Реализацию этой политики обеспечивают упомянутые сотрудники Специальной комиссии, которые занимают в ней старшие и влиятельные должности и число которых весьма велико.
The aforementioned personnel of the Special Commission, who occupy senior and influential posts and whose number is very large, are executing this policy.
Бесплатная передача домов или квартир гражданам, которые занимали их, проводилась на муниципальном уровне, а сами граждане были должны лишь оплачивать пошлину.
The free transition of houses or flats to citizens who occupy it was carried out at the municipal level, and citizens only had to pay a duty.
Набираемый на международной основе персонал, который занимает должности, предполагающие ротацию (требование должностной инструкции, а не личная инициатива)
Internationally recruited staff who occupy posts designated as rotational (post-based, not person-based)
лицо, которое занимает управленческую должность в другом государственном учреждении;
A person who occupies a managerial position in another State institution;
Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий.
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners.
29. По закону мужчины и женщины, которые занимают одинаковые должности и обладают одинаковыми навыками, должны получать одинаковую заработную плату.
29. By law, men and women who occupied the same position and had the same skill level must be paid the same.
В этом здании, расположенном на Шмен Луи-Дюнан, работают приблизительно 250 сотрудников штаб-квартиры УВКБ, которые занимают шесть из семи этажей.
Located in Chemin Louis-Dunant, the building houses approximately 250 headquarters staff of UNHCR, who occupy space on six of the seven floors.
Еще хуже обстоит дело с лицами африканского происхождения и коренными народами, которые занимают менее 1% должностей127.
The situation is even worse for people of African descent and indigenous people, who occupy less than 1 per cent of the posts.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Will the passengers who occupied Car 842 please stand up?
Есть разница между позицией и человеком, который занимает её в данный момент.
There's a difference between the position and the person who's occupying it at the moment.
Что ж, давайте посмотрим, что профессор Хокинг, заведующий кафедрой физики в Кембридже, занимающий тот же самый пост, который занимал однажды сэр Исаак Ньютон, говорит о происхождении Вселенной.
Alright, well let's see what Professor Hawking, Lucasian Professor of physics at Cambridge, who occupies a teaching chair once held by Sir Isaac Newton, has to say about the origin of the universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test