Traduction de "которая направляет" à anglaise
Exemples de traduction
Турция выражает удовлетворение по поводу усилий Председателя, который направлял ход обсуждений Комиссии по устойчивому развитию на ее шестой сессии.
“Turkey appreciates the Chairman’s efforts which guided the commission on Sustainable Development in its deliberations during the sixth session.
Предварительный анализ, проведенный на основной сессии ЭКОСОС 1995 года, позволил более глубоко понять вопросы текущей политики, которые направляют процесс завершения подготовки доклада в соответствии с положениями резолюции 1995/50 ЭКОСОС (пункт 4).
The preliminary review at the 1995 substantive session of ECOSOC provided important insights into current policy issues which guided the finalisation of the report in accordance with the provisions of ECOSOC resolution 1995/50 (paragraph 4).
Европейский союз основан на принципах и ценностях Всеобщей декларации, которая направляет как внутреннюю, так и внешнюю политику Союза.
The European Union is founded on the basis of the principles and values of the Universal Declaration, which guides both its internal policies and its external relations.
Совет признает, что подобный подход должен осуществляться в рамках таких программных и нормативных положений, которые направляют рынок и обеспечивают принятие решений, приемлемых как в социальном, так и в экологическом отношении.
The Board accepts that such an approach must take place within a context of policy and a regulatory framework which guides the market and ensures solutions that are both socially and environmentally appropriate.
Я хотел бы подчеркнуть, что основополагающие документы по положению на Кипре -- это документы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые направляют действия международного сообщества по Кипру начиная с 1964 года, и прежде всего резолюция 186 (1964) Совета Безопасности.
I wish to also emphasize that the principal documents on the situation in Cyprus are those issued by the Security Council and the General Assembly, which guide the actions of the international community on Cyprus since 1964, specifically, Security Council resolution 186 (1964).
Поэтому желательно, чтобы наша Организация отводила бы все более важное место своим отношениям с Олимпийским движением, которое направляет и мобилизует самое ценное достояния наших государств - нашу молодежь.
It is therefore desirable for our Organization to give a more important place to its relations with the Olympic Movement, which guides and mobilizes the most precious resource of our countries — our young people.
Наше правительство разработало национальную программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом и определило национальные многосекторальные стратегические рамки, которые направляют осуществление мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Government has in place a national policy on HIV/AIDS and a national multisectoral strategic framework, which guide the implementation of HIV/AIDS activities.
Мексика -- страна с прочными институтами, которые направляют наш народ и ведут его вперед.
Mexico is a country with well-established institutions which guide and lead our nation.
Кроме того, ей следует и расширить свою проблематику, подвергая еще более углубленному изучению и так уже диверсифицированную повестку дня, которая направляет нашу работу, ориентируя ее на концепцию разоружения как составной части всестороннего развития.
It should also broaden its range of subjects, studying in yet greater depth the already diversified agenda which guides our work, directing it towards the conception of disarmament as part of all-round development.
В декабре 2013 года ЕБРР принял новую энергетическую стратегию, которая направляет его инвестиции в энергетику и сектор природных ресурсов, в том числе на возобновляемые источники энергии.
In December 2013, the EBRD adopted a new Energy Strategy which guides its investments in the energy and natural resources sector, including renewables.
По мнению Украины, хотя соглашение 1997 года является международным договором, имеющим обязательную для сторон силу, его положения не заключают в себе договоренности, которая направляла бы Суд в том, что касается применимого права для целей нынешнего судопроизводства.
According to Ukraine, although the 1997 agreement was an international treaty binding upon the parties, its provisions did not embody an agreement which directed the Court as to the applicable law in the current proceedings.
Если больной отвечает на все вопросы положительно, компьютер активизирует аппарат, который направляет усыпляющий препарат непосредственно в капельницу.
If the patient answers all questions positive the computer activates the device, which directs the soporific drug directly into drip.
Когда граната падает в твой окоп, ты пинаешь её в более глубокую яму, которая направляет силу гранаты вверх.
When a grenade falls into your trench, you kick it into a deeper hole, which directs the force of the grenade upward.
Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test