Traduction de "инициатива" à anglaise
Exemples de traduction
К их числу относятся следующие: a) инициатива в области стратегического планирования; b) инициатива в области информации; c) инициатива, касающаяся результативности деятельности; и d) инициатива в области подготовки кадров и повышения профессиональной квалификации.
These are (a) the strategic planning initiative; (b) the information initiative; (c) the performance initiative; and (d) the training and professional development initiative.
краковской инициативы - Инициативы по безопасности в области распространения
of the Krakow Initiative - Proliferation Security Initiative
c) поддержка работы Секторальной инициативы по взрывоопасным средам, Секторальной инициативы по оборудованию, предназначенному для использования во взрывоопасных средах, Инициативы телекоммуникационной индустрии и Инициативы по безопасности трубопроводов;
(c) Support the work of the Sectoral Initiative on Explosive Environments, the Sectoral Initiative on "Equipment for Explosive Environments", the Telecom Initiative, and the Initiative on the Safety of Pipelines;
Было принято решение назвать эту инициативу <<Инициативой Сан-Томе>>.
It decided to name the initiative the "Sao Tome initiative".
Она участвует в таких международных инициативах, как Инициатива по безопасности в борьбе с распространением и Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма.
It has joined international initiatives, such as the Proliferation Security Initiative and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism.
9. с удовлетворением отмечает далее инициативы Генерального секретаря, включая инициативу <<Устойчивая энергетика для всех>>, инициативу <<Каждая женщина, каждый ребенок>>, инициативу <<Всеобщее образование прежде всего>>, инициативу <<Нулевой голод>> и инициативу <<Глобальный пульс>>;
9. Further welcomes the initiatives of the Secretary-General, including the Sustainable Energy for All initiative, the Every Woman, Every Child initiative, the Global Education First Initiative, the Zero Hunger Challenge initiative and the Global Pulse initiative;
Эта инициатива дополняет инициативу короля Абдаллы в области информационных технологий.
This initiative complements King Abdullah's IT initiative.
Проявляешь инициативу.
Showing initiative.
Мальчик-лифтер с явной неохотой отправился добывать ящик с соломой и молоко; к этому он, по собственной инициативе, добавил жестянку больших твердокаменных собачьих галет – одна такая галета потом до самого вечера уныло кисла в блюдечке с молоком.
A reluctant elevator boy went for a box full of straw and some milk to which he added on his own initiative a tin of large hard dog biscuits--one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.
nom
Инициативу в этой области должна взять на себя ЮНИДО.
UNIDO should take the lead in that regard.
Если они возьмут на себя инициативу, мир, скорее всего, последует их примеру.
If it takes the lead, the world is likely to follow.
- Мы перехватили инициативу.
We took the lead.
Тебе придется взять инициативу.
You might have to take the lead.
Следуйте её инициативе.
Follow her lead.
Она проявила инициативу.
She's in the lead now.
Нужно взять инициативу.
It's important to take the lead.
Это твоя инициатива.
This is your lead.
Они берут на себя инициативу.
They're taking the lead.
Ты берёшь на себя инициативу.
You're taking lead.
ФБР берет на себя инициативу.
The FBI is taking lead.
Я возьму инициативу на себя.
I'll take the lead on this.
Гермиона, видно, почувствовала, что с ним происходит; она взяла его за руку и потянула вперед, в первый раз взяв на себя инициативу.
Perhaps Hermione knew how he was feeling, because she reached for his hand and took the lead for the first time, pulling him forward.
Мы надеемся, что эта инициатива получит продолжение.
We hope that this enterprise will be continued.
Такая... такая благородная инициатива.
Such a... Such a noble enterprise.
Мировая Инициатива Исследований и Развития.
Global Enterprise for Research and Development.
Это был образ ... действительно вдохновляющей инициативы, действительно блестящего плана.
It presented a vision of a...morally exciting enterprise, a morally glorious project.
- Вы проявили инициативу, и когда-нибудь из вас получится отличный старший констебль.
You showed great enterprise, and one day I think you'll make an excellent senior constable.
И вы знаете, это не только нефтяные компании пытаются превзойти друг друга в борьбе за доллар покупателя, та же самая история происходит с почти всеми успешными предпринимательскими инициативами на всей планете.
And you know, it isn't just oil companies that try to outdo each other competing for the customer's dollar, the same story is true of almost every successful business enterprise on the whole planet.
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Леонард, успех или неудача нашей неискренней инициативы зависит от деталей.
The success or failure of our deceitful enterprise turns on details.
Что касается Судана, то моя делегация тепло приветствует мирные инициативы правительства.
In the case of the Sudan, my delegation welcomes wholeheartedly the peace overtures of the Government.
Если кто-то и отклонял недавние мирные инициативы, то только не Израиль.
If anyone had rejected recent overtures for peace, it was not Israel.
К сожалению, она до сих пор не нашла возможным ответить на наши инициативы.
Unfortunately, it has not found an opportunity to respond to our overtures.
Индия в резкой форме отвергла все эти инициативы.
India has blatantly rejected all these overtures.
Руководствуясь этими соображениями, правительство выступило с мирными инициативами и заключило мир с вооруженными группировками.
This rationale led the Government to make peace overtures to the armed groups and establish peace with them.
Однако любая инициатива должна быть достаточно достоверной и искренней, чтобы развеять все окружающие ее сомнения и подозрения.
But any overture must be credible and sincere enough to dispel all doubts and suspicions surrounding it.
К сожалению, эти инициативы были отвергнуты Палестинской администрацией.
Regrettably, these overtures have been rejected by the Palestinian Authority.
Кроме того, они призвали все военные группировки откликнуться на новые президентские инициативы.
In addition, they appealed to all warlords to respond to the new President's overtures.
И, наконец, его инициатива заставила ее сдаться, и она согласилась на обед.
Finally, his amorous overtures wore her down, and she agreed to dinner.
И вот, ты отвергаешь её инициативу, заставляя ее чувствовать себя неуверенной и непривлекательной.
Now, you turn down her overtures, And you will make her feel insecure, unattractive.
Скажи мне, дорогая, как они отреагировали на твою инициативу?
Tell me, darling, how did they respond to your overtures?
Поэтому я думаю, вам нужно лично проявить инициативу.
Which is why I think you should make a personal overture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test