Traduction de "извлекать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Информация извлекается из программы системы отслеживания.
The information is being extracted from the tracking-system software.
Экономически извлекаемые количества, оцененные надлежащим образом
Code Reserve Economically extractable quantity, appropriately assessed
Для этой цели мачта извлекается.
The mast shall be extracted for this purpose.
После классифицирования можно будет автоматически отыскивать информацию в докладах или извлекать ее из них.
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve information from the reports.
е) металлическая ртуть, извлекаемая из ртутной руды; и
(e) Metallic mercury extracted from cinnabar ore; and
Драгоценные металлы извлекаются из кека посредством сорбционного цианирования.
The precious metals are extracted from the cake by sorption cyanidation.
Международная система eTIR извлекает из
The eTIR international system extracts all data from the
Комиссия считает, что сложный характер столь крупных извлекаемых таблиц заставляет пользователей тратить много времени на получение отчетов на основе извлекаемых таблиц.
The Board is of the view that the complexity of such large extracts makes the generation of reports out of the extract tables time-consuming for the users.
Их надо извлекать.
They must be extracted.
Извлекаю костный мозг...
Extracting bone marrow...
Как извлекал благодать?
The... the grace extraction.
Масло. Из-из-из... Извлекаю.
Oll extract... analysing.
Извлекаю головку плода.
Extracting the fetal head now.
Я извлекаю пулю.
I'm extracting the bullet.
— Это умение извлекать чувства и воспоминания из чужого ума…
“It is the ability to extract feelings and memories from another person’s mind—”
при помощи продуктов, получаемых с поверхности земли, извлекают минералы из ее недр.
and it is the produce of the surface of the earth which extracts the minerals from its bowels.
И желудок его извлекал из съеденного все, что было в нем питательного, до последней крупицы, а кровь разносила переработанную пищу в самые отдаленные уголки тела, вырабатывая из нее крепчайшую и прочнейшую ткань.
and, once eaten, the juices of his stomach extracted the last least particle of nutriment; and his blood carried it to the farthest reaches of his body, building it into the toughest and stoutest of tissues.
verbe
из X.C извлекаются Sign, Cn' и CAR':
from X.C retrieve Sign, Cn' and CAR':
Кроме того, эта услуга позволяет различным образом обрабатывать извлекаемые данные.
Furthermore, the service enabled various permutations of data to be retrieved.
а) поисковая система, с помощью которой будет извлекаться внутренний и внешний для СППНЗ контент;
(a) A search engine that will retrieve content internal and external to the SKBS;
Международная система eTIR извлекает информацию о гарантии.
The eTIR international system retrieves the guarantee information.
База данных позволяет хранить эти данные, легко извлекать их и проводить анализ.
The database allows for storage, easy retrieval, and analysis.
Извлекаю пулю... сейчас.
'OK. Retrieving the bullet...now.'
Он извлекал пулю из второй жертвы снайпера и вдруг ее голова просто... взорвалась.
Well, he was retrieving the slug from our second sniper Vic, and all of a sudden, her head just... exploded.
Он показал нам место, где спрятано оружие, и его прямо сейчас извлекают
He has given us the current location of the gun he used, and it's being retrieved as we speak.
Женские яйцеклетки хирургически извлекают, оплодотворяют и переносят обратно.
The women's eggs were surgically retrieved, fertilized here, And then re-transferred.
Так, кто извлекает другое сердце?
so who's retrieving the other heart?
К сожалению, охрана Набу, которая обнаружила их, предпочитает сначала стрелять, а потом извлекать данные.
Unfortunately, the Naboo security who discovered them preferred to shoot first and retrieve data later.
Я извлекаю пыльцу, которая присутствовала, когда они делали свой последний вдох.
I'm retrieving pollen that would've been present when they took their last breath.
На ней был красный тренч. Сколько раз она клялась от него избавиться, и всё же год от года извлекала его из глубин гардероба. Так она поступала во всём.
He watched his wife cross the street, in the red trench coat she always swore she'd throw out, but always retrieved from her closet year after year.
verbe
Распределение осуществляется с учетом экономических выгод, извлекаемых владельцем актива.
The breakdown is performed according to the benefits derived by the owner of the assets.
Ей нужно извлекать максимальную пользу из каждого расходуемого ею цента.
It needs to derive the maximum benefit from every last cent that it spends.
14. В связи с существованием преференциального доступа на рынки для НРС возникает вопрос о связи между особым режимом, предоставляемым этим странам, и реальными преимуществами, которые они извлекают или будут извлекать из такого режима.
14. The existence of market access preferences for LDCs raises the question of the link between the special treatment offered to those countries and the benefits they have effectively derived, or will derive, from this treatment.
Вилочковая железа, извлекаемая из шейной и сердечной областей молодых
Thymus gland derived from young animals and is removed from the cervical and
Так было на протяжении многих веков, и мы всегда извлекали из нее преимущества.
They always have been so, over many centuries, and we have always derived benefit from them.
39. Что касается слов "извлекают выгоду", то были высказаны следующие предложения: исключить слова "извлекают выгоду в результате ... или" (см. документы A/AC.252/ 1999/WP.19 и 24); заменить слова "извлекают выгоду" словом "выгадывают"; и добавить перед этой фразой слово "противоправно".
39. On the question of “derived profits”, the following suggestions were made: to delete the phrase “derived profits from or” (see A/AC.252/1999/WP.19 and 24); to replace “derived profits” by the word “benefited”; or to add the word “wrongfully” before the phrase.
Исключить слова "извлекают выгоду или".
Delete the words “derived profits from or”.
44. Доход, извлекаемый по типичному договору <<мушарака>>, является прибылью предприятия.
44. Income derived from the typical musharaka contract is business income.
По-прежнему не удовлетворяются потребности извлекаемых из сывороток продуктов (альбуминов и иммуноглобулинов).
The needs for serum—derived products (albumins and immunoglobulins) are still not satisfied.
Данные об официальной помощи в целях развития извлекаются из ежегодных докладов КСР.
Data on official development assistance are derived from DAC annual reports.
В таком состоянии мертвые отправлялись извлекать все возможные удовольствия из загробной жизни...
In this condition. the dead were sent forth to derive whatever pleasure they could from the afterlife.
Извлекается из древесного сока босвеллии, индийского дерева.
It's derived from the gum of Boswellia trees, native to India.
И извлекайте пользу.
And the benefits to be derived...
Они извлекают пользу из обмена, приглашения и раздачи другим людям.
They derive meaning from exchanging, engaging and sharing with other people.
Корона не извлекает от этого никакого дохода.
The crown derives no revenue from them.
Город Амстердам извлекает из банка значительный доход.
The city of Amsterdam derives a considerable revenue from the bank.
Небольшие республики иногда извлекали значительный доход от прибыли с торговых предприятий.
Small republics have sometimes derived a considerable revenue from the profit of mercantile projects.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Наибольшую выгоду от указанной монополии на внутреннем рынке извлекают купцы и владельцы мануфактур.
Merchants and manufacturers are the people who derive the greatest advantage from this monopoly of the home market.
Они все извлекают из нее большую пользу, хотя наибольшую пользу обыкновенно извлекает та страна, где живет купец, потому что он больше занят удовлетворением потребностей и вывозом излишков своей собственной страны, чем какой-либо чужой страны.
They all derive great benefit from it, though that in which the merchant resides generally derives the greatest, as he is generally more employed in supplying the wants, and carrying out the superfluities of his own, than of any other particular country.
Все местности, между которыми ведется внешняя торговля, извлекают из нее двоякого рода выгоду.
Between whatever places foreign trade is carried on, they all of them derive two distinct benefits from it.
Испанское и португальское правительства, напротив, извлекают некоторую выгоду из налогов, взимаемых ими с колоний.
The power of Spain and Portugal, on the contrary, derives some support from the taxes levied upon their colonies.
Государство может иногда извлекать часть своего дохода из процентов на капитал, равно как и их прибыли от него.
A state may sometimes derive some part of its public revenue from the interest of money, as well as from the profits of stock.
Европа, однако, до сих пор извлекала гораздо меньше выгоды из своей торговли с Ост-Индией, чем из торговли с Америкой.
Europe, however, has hitherto derived much less advantage from its commerce with the East Indies than from that with America.
verbe
Извлекаемый метан (тыс. м3/день)с
Methane Recovered (thousands m3/day)c
извлекается содержание сертификата C' = Cr' Cn';
Recover certificate content C' = Cr' Cn',
Завалы попрежнему расчищаются, и изпод них извлекают тела жертв.
Rubble is still being cleared and victims are still being recovered.
Уже извлекаемая в виде металлической ртути
Mercury consumption Already recovered as metallic mercury
Извлекаемый метан (тыс. м3/день)
Methane Recovered (thousands m3/day)
Однако изыскатель может извлекать разумное количество полезных ископаемых для проб.
A prospector may, however, recover a reasonable quantity of minerals to be used for testing.
с) вторичная ртуть, извлекаемая из отработавших изделий и промышленных отходов.
(c) Recycled mercury recovered from spent products and industrial wastes.
При этом процессе нередко получают газ высокого качества, который можно извлекать.
This process often produces high quality gas that can be recovered.
Следующие 48 часов мы будем искать и извлекать коробку со свидетельствами.
Over the next 48 hours, we will search this building and recover the evidence box.
"Спасатели извлекают с места происшествия одно тело." "В комплексе всё ещё сильная задымлённость, конец связи."
"Search and rescue procedure in place and one body recovered." "ALP on route as a precaution." "Multiple cause of smoke issuing from surrounding areas, over."
Кинес подумывал о создании заводов-регенераторов, извлекающих кислород и водород из расщепляемых скальных пород. Но эта идея не оправдала бы себя энергетически.
Kynes thought of installing reduction plants to recover water from the hydrogen and oxygen locked in native rock, but the energy-cost factor was far too high.
verbe
Страны с высоким уровнем дохода уже извлекают из нее определенные выгоды; теперь необходимо, чтобы все больше выгод от нее извлекали страны с низким доходом.
High-income countries were already benefiting from globalization; it was now the turn of low-income countries to seek to increase their share of its benefits.
Повышение информированности об извлекаемых выгодах
Raise awareness of benefits
Дети извлекают из этого пользу.
The children benefit from these activities.
Запрет для государства извлекать преимущества
Prohibition of benefit to an aggressor State 195
Запрет для государства извлекать преимущества из агрессии
Prohibition of benefit to an aggressor State
Они хотят сами принимать решения и извлекать для себя пользу из глобализации.
They want to be actors and to benefit from globalization.
Оно извлекало выгоду из такого положения дел в прошлом и намерено продолжать извлекать ее и в будущем.
It has benefited from such a position in the past and stands to benefit from that position in the future.
Пользу из этого процесса извлекают все члены группы.
In the process, members of the group benefit.
Кому угодно извлекать выгоду из этого?
Who's going to benefit from that?
А ты продолжаешь извлекать выгоду лишь себе на пользу!
And you keep capitalising on the tips for your own benefit!
- Британия всегда извлекает выгоду из поражения других.
- Britain always benefits from the defeat of others.
Кто-то извлекает прибыль?
Who... who benefits?
Я никогда не извлекал коммерческой прибыли от выборной должности.
I have never benefited financially from elected office.
Надо учиться на ошибках и извлекать из них пользу.
We must use it as a lesson and reap the benefits
Извлекать из ситуации выгоду - это тоже может облегчить боль.
See the benefits a situation presents, it may also relieve pain.
Если картина продается, оба извлекают выгоду.
If a picture is sold, both benefit.
Таким образом все собираются извлекать выгоду.
That way everyone is gonna benefit.
verbe
Регистрационный лист или карточка водителя не извлекаются до конца ежедневного периода работы, за исключением тех случаев, когда ее извлечение допускается в соответствии с другими положениями.
The record sheet or the driver card shall not be withdrawn before the end of the daily working period, unless its withdrawal is otherwise authorized.
Некоторые из них извлекают часть своих капиталов из торговли, и рынок снабжается благодаря этому более скудно, чем раньше.
Some of them withdraw a part of their stocks from the trade, and the market is more sparingly supplied than before.
Когда же налогом облагается прибыль с капитала, вложенного в земледелие, не в интересах фермеров извлекать какую-либо часть своего капитала из своего дела.
But when a tax is imposed upon the profits of stock employed in agriculture, it is not the interest of the farmers to withdraw any part of their stock from that employment.
verbe
Но при этом извлекается и используется лишь менее 5 процентов от общего объема возобновляемых водных ресурсов и лишь 4 процента сельскохозяйственных земель охвачено орошением.
Yet less than five per cent of renewable water resources are abstracted, and only four per cent of agricultural land is under irrigation.
verbe
В Беларуси ежегодно извлекаются и обезвреживаются тысячи взрывоопасных предметов.
Unexploded ordnance continued to be unearthed in Belarus and rendered harmless by the thousands of pieces every year.
Инспекторы продолжали извлекать все новые боеприпасы с остатками таких агентов на этой площадке вплоть до 1998 года.
Inspectors continued to unearth additional munitions containing residues of such agents at the burial site up until 1998.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test