Traduction de "загонять" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
На основании бесед, проведенных ею с операторами системы <<хавала>>, Группа считает, что они готовы присоединиться к борьбе с финансированием терроризма, если только это не приведет к значительному увеличению их издержек, и рекомендует, чтобы государства вовлекали их в эту борьбу, вместо того чтобы позволять им и далее действовать бесконтрольно или загонять их в подполье.
From its discussions with hawala brokers, the Team believes that they are ready to join the fight against terrorism financing, so long as it does not unreasonably increase their costs, and recommends that States bring them into the fold rather than allow them to continue without any control or drive them underground.
verbe
Борьба с этой индустрией загоняет работников сферы сексуальных услуг в подполье, где они действуют бесконтрольно и не получают лечения или консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДа и других болезней, передаваемых половым путем.
Clampdowns on the trade tend to drive sex workers underground, where they are not available for monitoring, treatment or counseling on HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases.
83. Признать тот факт, что закрытие внешних границ Европейского союза невозможно, что мигранты будут и впредь прибывать, несмотря на все усилия, направленные на то, чтобы остановить их, и что в то же время подавление нерегулируемой миграции является контрпродуктивным, поскольку оно загоняет мигрантов глубже в подполье, усиливая тем самым сети контрабандистов и создавая условия для отчуждения и маргинализации, которые способствуют нарушениям прав человека, например дискриминации и насилию в отношении мигрантов.
Recognize the fact that sealing the external borders of the European Union is impossible, that migrants will continue arriving despite all efforts to stop them, and that, at some point, repression of irregular migration is counterproductive, as it drives migrants further underground, thereby empowering smuggling rings, and creating conditions of alienation and marginalization that foster human rights violations, such as discrimination and violence against migrants.
Эта дискриминация не только загоняет вирус в подполье, где он может распространяться как бы в тени, но, что еще более важно, является вызовом для нашей общей человечности.
This discrimination not only drives the virus underground, where it can spread in the dark, but just as importantly, it is an affront to our common humanity.
48. К числу основных проблем, с которыми сталкиваются страны в своих усилиях по борьбе с ВИЧ-инфекцией, относятся качество и доступность данных, социальная уязвимость и поведенческая реакция уязвимых групп населения, которые готовы идти на риск, правовые и социальные барьеры, загоняющие эпидемию вглубь и ограничивающие доступ населения к лечебно-профилактическим мерам.
48. The major gaps in addressing HIV reside in the quality and availability of data, the social vulnerability and risk-taking behaviours of vulnerable groups, and legal and social barriers that drive the epidemic underground and limit access to prevention and treatment.
Исторически рома/цыгане систематически подвергаются дискриминации, а дискриминация в отношении них сегодня во многих социальных и экономических областях загоняет их в социальную изоляцию.
Historically there has been systematic discrimination against Roma/Gypsies, and discrimination against them today in many social and economic contexts is driving them into social exclusion.
Что касается последнего, то возможностям для охвата ключевых затронутых групп населения будет в значительной мере способствовать создание условий уважения их прав (с тем, чтобы не загонять их в <<подполье>>), включая предоставление им доступа к медицинским услугам.
In the latter case, the capacity to reach key affected populations would be greatly facilitated by environments that respect their rights (so as not to drive them "underground"), including their ability to access health-care services.
Стигматизация и дискриминация, в том числе ограничения на поездки, загоняют пандемию в подполье, где эффективная борьба становится невозможной.
Stigmatization and discrimination, including travel restrictions, drive the pandemic underground, from where an effective response becomes impossible.
По правую руку, ближе к стенам, Эльфхельмовы конники ломали осадные машины, рубили, кололи и загоняли орков в огненные рвы.
Ahead nearer the walls Elfhelm’s men were among the siege-engines, hewing, slaying, driving their foes into the fire-pits.
verbe
340. Когда 12 июля в Поточари наступила ночь после принятия Советом Безопасности резолюции 1004 (1995), "белый дом" перед лагерем датского батальона стал заполняться боснийскими мужчинами и БСА начала их отправку в Братунац, где по прибытии их загоняли в ангар.
340. As night fell on Potočari on 12 July following the Security Council’s adoption of resolution 1004 (1995), the “white house” in front of the Dutchbat compound began to fill up with Bosniac men, and the BSA began transporting them to Bratunac, where upon arrival they were packed into a hangar.
Один кретин загоняет другого в дом... выпускает пулю.
One asshole chases another into a house, empties a 9.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test