Traduction de "заведенный" à anglaise
Заведенный
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Несмотря на то, что в числе других заведений тюрьмы находятся под непосредственным контролем государства, в них систематически нарушаются права заключенных.
While prisoners' rights constitute one of the areas under the direct supervision of the State, such rights are routinely ignored in the prisons.
172. По информации источников из правительственных структур, медицинский осмотр при поступлении заключенных в пенитенциарное заведение проводится в рабочем порядке, если в это время присутствует медицинский персонал.
172. According to government sources, medical examinations upon admission to prison are conducted as a matter of routine, subject to the availability of medical staff.
162. По мнению некоторых делегаций, отмечавших специальный характер Комитета, его жизнедеятельность не должна поддерживаться искусственно, в силу заведенного порядка путем поиска любым способом новых вопросов, подпадающих под действие его мандата.
162. In the view of some delegations, who stressed the ad hoc nature of the Special Committee, its existence should not be maintained artificially and routinely by seeking at all costs new topics for its mandate.
54. Председатель говорит, что должностные лица Комитета заседают один или два раза в неделю и информация об обсуждавшихся ими вопросах затем распространяется в заведенном порядке.
54. The Chairman said that the officers of the Committee met once or twice a week, and information on their discussions was subsequently disseminated as a matter of routine.
В школах также широко используется двуязычное обучение на тибетском и китайском языках, кроме того, в необходимых случаях создаются специальные учебные заведения с изучением тибетского языка.
The Tibetan and Chinese languages are routinely used for instruction in schools; some specialized Tibetan-language schools have even been set up in response to need.
330. Во всех учебных заведениях на Сейшельских Островах (государственных и частных), начиная с детских садов и кончая средним профессиональным/высшим образованием, обучение ведется совместно, и уроки обычно проводятся в смешанных классах.
330. All schools in Seychelles (State and private) from day care centres to post secondary/tertiary level are co-educational and teaching is routinely delivered in mixed classes.
Кроме того, ДПВ продолжает на постоянной основе собирать, готовить и предоставлять информацию по вопросам деколонизации государствам-членам, представителям территорий, учебным заведениям, организациям и физическим лицам.
It also routinely collected, processed and provided information on decolonization issues to Member States, representatives from the Territories, schools, organizations and individuals.
В некоторых из посещенных специальных заведений для содержания под стражей несовершеннолетних телесные наказания, как представляется, являются обычным делом.
In some of the special juvenile detention institutions visited, corporal punishment appeared to be a routine practice.
Однако эта реакция была также отражением культуры Организации - укоренившиеся процедуры и заведенные порядки становятся источником противодействия, когда на горизонте возникают новые формы осуществления деятельности или концептуализации вопросов.
However, those reactions were also a reflection on the culture of the Organization - ingrained procedures and routines breed resistance when new ways of doing things or of conceptualizing issues appear on the horizon.
Эта программа будет упрощена на основе внесения некоторых корректив в пяти ключевых областях: правосудие, регулярная иммунизация и искоренение полиомиелита, обеспечение питания, увеличение числа девочек, посещающих учебные заведения, и предоставление экстренной акушерской помощи.
The programme will be streamlined with some recalibration in the five key areas of justice, routine immunization and polio eradication, nutrition, increased enrolment of girls in education and emergency obstetric care.
Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену.
A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine -- out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift.
- Зачем ему менять заведенный порядок.
No, it doesn't make sense that Bode would break his routine.
Вы полагаете, что кто-то, настолько связанный заведенным порядком, как вы, никогда не проезжал на красный свет, чтобы приехать вовремя?
Are you suggesting that someone as bound by routine such as yourself has never crossed against the traffic lights in order to keep to a schedule?
Тот же заведенный порядок, та же еда.
It's the same routine, the same meal.
О, как я люблю эту внезапную панику во взгляде каждый раз, когда я пытаюсь нарушить твой заведенный порядок дел.
Oh, I love that look of instant panic every time I try to change your routine.
Это заведенный порядок. Мы просто должны исключить...
A full house search is routine.
Приказывать не требовалось – все шло по заведенному издревле распорядку. «Как можно меньше приказывай, – учил его отец… когда-то, очень давно… – Раз прикажешь – “делайте то-то и то-то”, и потом всегда придется приказывать о том же».
Everything around him moved smoothly in the ancient routine that required no orders. "Give as few orders as possible," his father had told him . once . long ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test