Traduction de "житейский" à anglaise
Житейский
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
А в результате шторм, житейский шторм.
As a result, we have a storm, a storm in our everyday life.
Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
I've been in Italy 2 years, very important ones, both for my profession as a musician and for my everyday life.
adjectif
Поэтому для того, чтобы мы могли сохранить житейское и духовное наследие народов, мы должны изменить свое отношение, открыть новые аспекты развития, модифицировать международную систему и принять динамичные формы сотрудничества, терпимости и всеобщего понимания.
Thus, to protect the worldly and spiritual heritage of nations, we must change attitudes, discover new dimensions of development, modify the international system, and adopt dynamic forms of cooperation, tolerance and universal understanding.
Если тусуешься среди нужных людей, то скоро обуздаешь свои житейские страсти.
You hang out with the right crowd, you pretty much get over all your worldly cravings.
Используй своё житейское обаяние.
Well, use your worldly charms.
Когда-то на них хватало времени, пока житейская суета не одолела.
I had time for such things in the days before worldly regard took over.
Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути.
I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life.
В моей коммуне у меня столько друзей, которые и дня не потратили на традиционное образование, но у них так много житейской мудрости.
Well, I have so many friends in the commune who have never had a day of conventional education, and they have so much worldly wisdom.
Как эдакий диванный эксперт который делится житейской мудростью.
You know, like an armchair traveler dishing out worldly advice.
Я... я знаю, я не такой веселый и житейский, как другие мужчины или...
I-I know I'm not as gay and worldly as other men or...
— А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?..
And if so, sir, can it be that you yourself would venture—say, in view of certain worldly failures and constraints, or somehow for the furtherance of all mankind—to step over the obstacle?...well, for instance, to kill and rob?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test