Exemples de traduction
adjectif
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
просить прощения мне не у кого и не в чем, – а так, потому что сам желаю того.
I have no need to ask forgiveness of anyone. I wish to say a word merely because I happen to desire it of my own free will.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Ему не нужны были новые сомнения, он не желал слышать ничего, что могло отвлечь его от цели.
He had no desire to doubt again; he did not want to hear anything that would deflect him from his purpose.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
adjectif
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
"Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you."
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
adjectif
Кроме того, в статье 28 главы III <<Нарушения общественной морали и предложение услуг сексуального характера>> уложения о нарушениях муниципии Санта-Аны предусматриваются штрафные санкции в отношении лиц, предлагающих услуги сексуального характера в общественных областях или желающих воспользоваться такими услугами.
Chapter III, article 28, of the Santa Ana Municipal Code, on offences against public morality and trade in sexual services, establishes fines for persons who solicit or offer sexual services in a public place.
35. Сотрудник, исполнявший обязанности, связанные с осуществлением закупок, вступил в частные договорные отношения с компаниями, имеющими или желающими иметь деловые отношения с Организацией, стремился к получению выгоды от таких компаний и утаил наличие частных коммерческих отношений с такими компаниями.
35. A staff member, performing procurement functions, entered into private contracts with, solicited benefits from and failed to disclose a private commercial relationship with companies that did or sought to do business with the Organization.
Организация, желающая "подключиться", может либо осуществлять закупки непосредственно в рамках ДСС, либо использовать результаты запрашивания предложений другой организацией для заключения с поставщиком своего собственного ДСС.
The organization wanting to piggy-back could either purchase directly against the LTA, or use the other organization's solicitation results to establish its own LTA with the supplier.
12. В соответствии с положениями, приведенными в пунктах 3−5 выше, организациям, желающим получить аккредитацию при КС, предлагается представить информацию и документацию в обоснование их заявления (см. полный перечень требуемой документации в приложении I).
12. In accordance with the provisions described in paragraphs 3 to 5 above, organizations soliciting accreditation to the COP are asked to provide information and documentation to support their request (please refer to annex I for a complete list of the documentation required).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test