Traduction de "дарование" à anglaise
Дарование
nom
Exemples de traduction
nom
Лидером в этом выступает Фонд "Мээрим", который прилагает немало усилий к тому, чтобы сохранить наследие кыргызского народа "Эпос Манас" для последующих поколений, а также поддержать дарования и талантливую молодежь из числа детей-сирот и детей инвалидов.
Foremost among them is the Meerim Foundation, which is very active in preserving the Kyrgyz people's cultural heritage in the form of the epic "Manas" and in supporting gifted and talented orphans and disabled children.
Пленарные заседания, уже проведенные Конференцией с момента возобновления всего несколько недель назад ее работы, более чем убедительно подтверждают Ваши дарования как энергичного, беспристрастного и умелого руководителя нашей работы.
The meetings that have been held since the Conference resumed its work just a few weeks ago have more than adequately confirmed your gifts as an energetic leader of our work with impartiality and skill.
Мне довелось заниматься предметной работой и дискуссиями с очень яркими, интеллектуально одаренными дипломатами, которые посвящают свои профессиональные дарования одной из самых тяжких и вместе с тем самых важных задач в сфере международных отношений.
I have had the opportunity to engage in substantive work and discussions with very bright, intellectually gifted diplomats who devote their professional skills to one of the hardest and yet most important tasks in international relations.
Такой подход к партнерству необходимо применять также на региональном и глобальном уровнях, о чем говорил в своем выступлении Верховный комиссар, обрисовавший картину мира, в котором индивидуальное дарование и личные права подкрепляются отличающейся динамизмом солидарностью общечеловеческой семьи.
That sort of partnership approach was also necessary at the regional and global levels and was reflected in the High Commissioner's statement, which envisioned a world in which the exercise of individual gifts and personal rights was affirmed by the dynamic solidarity of the human family.
Каждый человек живет в общине и поэтому несет ответственность за внесение вклада в жизнь общества через посредство реализации своего дарования.
Each person lives in community and therefore has the responsibility to contribute to society through the gift of self.
На протяжении последних трех лет реализуется программа "Поддержка молодых дарований в сфере искусства и культуры".
The programme “Support for gifted young people in the artistic and cultural sphere” has been in operation for the last three years.
С 1997 года известный музыкант Мстислав Ростропович ежегодно ведет в Баку мастер-классы для юных дарований.
319. Since 1997 the celebrated musician Mstislav Rostropovich has been conducting annual master classes for gifted young musicians.
Солидарность с инвалидами требует высокой оценки их уникальных дарований и вклада в общество как личностей.
Solidarity with persons with disabilities requires an appreciation of their unique gifts and contributions to society as persons.
Просто поделись своим дарованием.
Let's just share your gift, okay?
У тебя так много дарований, Шила.
You have so many gifts, Shelagh.
- Вы считаете себя божьим дарованием.
- You think you're God's gift. - Gentlemen.
Дарованием, о котором простой смертный может лишь мечтать.
Gifts mere mortals can only dream of possessing.
А это – выдающегося дарования молодой человек.
AND THAT IS ONE REMARKABLY GIFTED YOUNG MAN.
Я слышала разговоры Морея о многих твоих дарованиях.
I have heard Moray talk about your many gifts.
Теперь мир может ждать встречи с вашим дарованием.
THE WORLD CAN NOW ANTICIPATE YOUR GIFT.
Ты отполировал мое скромное дарование так, что оно засияло.
You took my small gift and polished it until it shone.
Сэм...у меня есть задание, особенно подходящее под твои дарования, Сэм.
Sam... I have a task especially suited to your gifts, Sam.
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться.
I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями.
The rare gifts with which you were born may come to nothing if not nurtured and honed by careful instruction.
Кроме того, в статье 10 Конституции говорится, что государство должно стремиться укреплять семейные узы, охранять арабские и мусульманские ценности, заботиться о всех людях и создавать условия, способствующие развитию их природных дарований.
Moreover, article 10 of the Constitution stipulated that the State should strive to strengthen family ties, maintain Arab and Islamic values and provide care for all individuals and suitable conditions for the development of their natural endowments.
И я также сказал, что я не думаю, будто международное сообщество могло бы смириться с тем, что этот форум, располагая столькими дарованиями и талантами, второй год подряд не сможет достичь согласия по программе работы, которая, в сущности, лишь обязывала бы его к тому, чтобы заниматься своей работой.
I also said that I did not believe the international community could accept that, for the second year in succession, an institution endowed with so many skills and talents should not manage to agree on a work programme which committed it only to do its work.
Кроме того, Закон гарантирует женщинам возможность полного осуществления своих прав, развития их личности, способностей и дарований.
It also guarantees women the full exercise of their rights and the development of their personality, skills and abilities.
Цели в области просвещения включают стимулирование разработки учебных программ, обеспечивающих нравственное, интеллектуальное и физическое развитие учащихся, а также способствующих раскрытию природных дарований и поощряющих применение новаторских подходов и реализацию практических способностей.
Educational objectives include the promotion of educational programmes that ensure students' moral, intellectual and physical development, while fostering natural talents and nourishing innovation and practical ability.
Ну и наконец, в порядке соблюдения долга учтивости, поскольку это мое первое выступление после возвращения, я хотел бы приветствовать посла Франции Франсуа Ривассо, с которым мы уже здесь познакомились и который тоже отметил Конференцию своим особенным стилем и продемонстрировал здесь немалую интеллектуальную хватку в связи с теми или иными ситуациями, а также проявил свои дарования в сфере аналитического прогнозирования.
Lastly, I would also like to perform a duty of courtesy, since this is the first statement I have made since my return, to welcome the Ambassador of France, François Rivasseau, who was already known to us here and who has also marked this Conference with his special imprint and displayed great knowledge of situations and also demonstrated his ability to forecast the future
ЛСО является частью Национальной учебной программы (2001:63), при этом ППН описывается следующим образом: "процесс развития, который должен помочь всем людям играть активную роль в развитии своего собственного потенциала, основываясь на личных интересах, дарованиях и способностях с учетом имеющихся возможностей и потребностей в людских ресурсах, а также приоритетов.
The PSE in the Seychelles National Curriculum, (2001:63) describes CEG as a "developmental process which should assist individuals to play an active role in the development of their own potential, based upon their interest, aptitudes and ability while keeping in view the available opportunities and human resource needs and priorities.
В женевских дипломатических кругах хорошо известны Ваши дипломатические дарования и способности.
Your diplomatic skills and abilities, as well as your pragmatism, are well known within Geneva diplomatic circles.
Разделяя печаль народа Марокко по поводу кончины короля, все вы отдавали должное его колоссальным дарованиям и моральным качествам и той великой первопроходческой роли, которую он играл на протяжении своей жизни и руководящей деятельности вместе со своими коллегами - главами государств - в поисках международного мира и безопасности.
In sharing the sadness of the people of Morocco following the loss of the King, you have all spoken in memory of his tremendous abilities and moral qualities and of the great pioneering role which he played throughout his life and during his leadership with his fellow heads of State in the quest for international peace and security.
¬ вас есть дисциплина, отвага, дарование.
You have discipline, courage, ability.
Я о том, что у всех нас есть дарования.
I mean we all have abilities.
Мы строим собор, равный которому еще не видели люди, во славу Господа и чтобы оставить след наших дарований, нашей веры в далеком мирном Завтра.
We build a cathedral like none has ever seen before in praise of God and our abilities and our faith in some peaceful tomorrow.
Государь должен также выказывать себя покровителем дарований, привечать одаренных людей, оказывать почет тем, кто отличился в каком-либо ремесле или искусстве.
A prince ought also to show himself a patron of ability, and to honour the proficient in every art.
так нередко бывало и в Риме, где частные лица добивались провозглашения себя императорами, покупая солдат. В этих случаях государи всецело зависят от воли и фортуны тех, кому обязаны властью, то есть от двух сил крайне непостоянных и неприхотливых; удержаться же у власти они не могут и не умеют. Не умеют оттого, что человеку без особых дарований и доблести, прожившему всю жизнь в скромном звании, негде научиться повелевать;
as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire. Such stand simply elevated upon the goodwill and the fortune of him who has elevated them—two most inconstant and unstable things. Neither have they the knowledge requisite for the position; because, unless they are men of great worth and ability, it is not reasonable to expect that they should know how to command, having always lived in a private condition;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test