Traduction de "говорится и" à anglaise
Говорится и
Exemples de traduction
В заявлении говорится:
The statement said:
В нем говорится следующее:
It said:
Мы много говорим от ответственности по защите, но мало говорим об обязанностях в ходе такой защиты.
Much is said about the responsibility to protect, yet little is said about responsibility while protecting.
Пусть же никогда не говорят, если об этом вообще можно было когда-либо говорить, что сингальский народ - народ расистов.
Let it never be said, if it could ever have been said, that the Sinhala people are racists.
В нем также говорилось, что
It also said,
В письме говорилось, что
The letter said,
И что говорили, и что делали. Вот он.
And what everybody said, and what everybody did.
Ты не поняла... того, что я говорил... и делал.
You don't understand the things I said and did.
Делай, что я тебе говорю и ты не пострадаешь.
Do what I said... and you won't get hurt.
Прячьтесь, говорю, и откройте пошире глаза.
Hide, I said! And listen carefully.
Делай, что говорю, и все будут целы.
Do as I said, and no one will get shot.
Все говорилось и делалось по причине.
Everything they've said and done was for a reason.
Я отказываюсь от того, что говорил и от того, что сделал.
I take back what I said and did!
И это то, что мы говорили и делали.
And it's things we said and did.
Я сделал, как ты говорил, и у меня получилось!
I did what you said, and it worked!
Я говорю себе: «Ничего тут нет.
I said, “That’s not it.
Все они так и говорили.
They all said so, m'am.»
Соня ничего не говорила.
Sonya said nothing.
Конечно, говорили они о Бильбо.
they said, meaning Bilbo.
– Том верно говорит, – сказал один.
«Tom's right,» said one.
Нет, говорю, что это я!
No, I said, what's the matter with me!
– Я говорю, вы напугали меня.
“I said you startled me.”
Все так и говорили, ну все решительно!
They all said it-every one of them.
В нем говорится, что:
This states that:
– Н-да! – говорит адвокат. – Вот так задача!
«WELL!» says the lawyer, «this IS a state of things.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Леди Кэтрин говорила почти беспрерывно, то отмечая ошибки своих партнеров, то рассказывая им какой-нибудь случай из своей жизни.
Lady Catherine was generally speaking—stating the mistakes of the three others, or relating some anecdote of herself.
Его общество — в этом состоянии, собственно говоря, еще нет ни государя, ни государства — не несет никаких расходов ни на подготовку его к походу, ни на содержание его в продолжение войны.
His society, for in this state of things there is properly neither sovereign nor commonwealth, is at no sort of expense, either to prepare him for the field, or to maintain him while he is in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test