Traduction de "гарантировать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
b) "герметичность затвора капсулы гарантирована" на "герметичность каждой емкости и ее затвора гарантирована";
(b) from "the leakproofness of the closure of the capsule is ensured" to "the leakproofness of each receptacle and its closure is ensured";
Необходимо гарантировать их физическую неприкосновенность.
Their physical integrity must be ensured.
с) Гарантированная профилактика и контроль заболеваемости
(c) Ensured prevention and control of diseases
Жертвам должно быть гарантировано возмещение.
Redress for victims must be ensured.
Для этого необходимы меры, которые гарантировали бы:
This will require methods to ensure:
гарантировать процедуру массового участия;
Ensuring that the process is participatory;
Чтобы гарантировать ваше сотрудничество.
To ensure your cooperation.
Это я и пытаюсь гарантировать.
That's what I'm trying to ensure.
Страх гарантировал мне успех.
Fear ensured my success.
- Я могу гарантировать эффективность полиции.
- I can ensure police efficiency.
Его переизбрание было гарантировано.
-His re-election was ensured.
Я просто гарантировал нам мир.
I have just ensured we will have peace.
А вы можете гарантировать успех?
And can you ensure its success?
verbe
Как гарантировать конфиденциальность?
How to guarantee confidentiality?
217. В этом Законе гарантированы:
This law guarantees:
Государственная и гарантированная
Public and publicly guaranteed
Ее эффективность гарантирована.
Its effectiveness is guaranteed.
Я ничего не могу гарантировать.
I couldn’t guarantee anything.”
Не могу гарантировать, что это остановит Волан…
I can’t guarantee it will keep out Vol—”
Профессор Бинс, их учитель-призрак, говорил глухим монотонным голосом, который практически гарантировал тебе хороший сон уже на десятой минуте урока, а в теплую погоду — на пятой.
Professor Binns, their ghost teacher, had a wheezy, droning voice that was almost guaranteed to cause severe drowsiness within ten minutes, five in warm weather.
Грюм велел нам быть насчет этого очень аккуратными! Никто теперь не может гарантировать, что сов не перехватывают! — Ладно, значит, не буду ему писать! — раздраженно пообещал Гарри и встал. — Пойду лягу спать.
We just can’t guarantee owls aren’t being intercepted any more!” “All right, all right, I won’t tell him, then!” said Harry irritably. He got to his feet. “I’m going to bed.
— Не слушай Рона, он все врет, — хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что? — Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы.
“Whatever you’ve heard from Ron is a big fat lie,” said Ginny calmly, leaning forward to take a small pink pot off the shelf. “What’s this?” “Guaranteed ten-second pimple vanisher,” said Fred. “Excellent on everything from boils to blackheads, but don’t change the subject.
verbe
:: гарантированного владения жильем.
:: Security of tenure.
гарантирован-ные права собственности
Secure property rights
Модернизация системы гарантированных доходов
Income security redesign
1. Гарантированное владение жильем
1. Security of tenure
Без мира безопасность не будет гарантирована никому.
Without peace no one will be secure.
Давайте гарантировать это оружие!
Let's get this weapon secured.
Нет, залог гарантирован.
No, the bond is secure.
Я гарантировала твою победу.
I've secured your victory.
Финансовая поддержка гарантирована.
Financial security assured.
"ГАРАНТИРОВАННОЕ ПОПАДАНИЕ В СЕМЁРКУ ПРИЗЁРОВ"
"SECURE 7th PLACE AT INTERNATIONAL"
Все ваши рабочие места гарантированы.
All of your jobs are still safe and secure.
Мне гарантирована работа на всю жизнь.
I have job security for life.
Нам нужно гарантировать неприкосновенность этого помещения.
We need to secure the area.
verbe
Однако успех не гарантирован.
However, success is not assured.
Гарантировано ли финансирование?
Is funding assured?)
Успех в этом деле не гарантирован.
Success was not assured.
РГР - разумно гарантированные ресурсы.
RAR - Reasonably Assured Resources
Разумно гарантированные ресурсы
Reasonably Assured Resources
Разумно гарантированные ресурсы (РГР)
Reasonably Assured Resources (RAR)
Гарантированные ресурсы в недрах
Reasonably Assured Resources in-situ
Гарантированных и стабильных результатов можно добиться только тогда, когда обеспечивается также гарантированное и стабильное наличие необходимых для их достижения ресурсов и средств.
Results can be assured and sustained only if the resources and capabilities to deliver them are also assured and sustained.
Большинство частных отдельных квартир и домов, занимаемых с 1989 года, сдается на условиях гарантированной или краткосрочной гарантированной аренды в соответствии с Законом 1988 года о жилье, а в Шотландии - на условиях гарантированной или краткосрочной гарантированной аренды на основании Закона 1988 года о жилье (Шотландия); большинство жилых помещений, занимаемых с 1989 года по линии жилищных ассоциаций, сдается на условиях гарантированной аренды.
Most self-contained private lettings since 1989 are assured or assured shorthold tenancies under the Housing Act 1988 and in Scotland assured or short assured tenancies under the Housing (Scotland) Act 1988; most housing association lettings since 1989 are assured tenancies.
Взаимно-гарантированное уничтожение?
Mutually assured destruction?
Анонимность гарантирована.
Discretion assured.
– В этом я могу вас вполне гарантировать, что не показала.
Oh, there I can give you my fullest assurance that she did NOT.
verbe
Таким образом можно гарантировать долгосрочные перспективы.
The long run might be safeguarded this way.
Это право гарантировано Основным законом.
This right is safeguarded by the Basic Law.
Необходимо гарантировать оборотный характер ЦЧОФ.
It is essential to safeguard the revolving nature of the CERF.
Крайне важно гарантировать независимость и авторитет этого Совета.
It is crucial that the Council's independence and authority be safeguarded.
Кроме того, необходимо гарантировать эффективность работы Совета.
In addition, the Council's effectiveness must be safeguarded.
Является ли это право юридически гарантированным?
Was that right legally safeguarded?
b) будет гарантировать их самобытность и благополучие.
(b) Will safeguard their identity and well-being.
Меры, принятые с целью гарантировать право на труд
Steps taken to safeguard the right to work
Конституция должна быть гарантирована любой ценой.
The Constitution is to be safeguarded at all cost.
Она была создана для того, чтобы гарантировать права всех наций.
It was established to safeguard the rights of every nation.
Я этически обязан гарантировать конфиденциальность всех участников, включая ее, если бы они поменялись ролями.
I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно неизвестны .
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
verbe
е) Закон о частичном изменении Закона о гарантированной занятости.
(e) Law concerning partial amendment to the Employment Insurance Law.
328. Размер пособий по временной нетрудоспособности и пенсий определяется на основе гарантированного дохода.
328. The daily allowances and pensions are calculated on the basis of the insured income.
3.17 Гарантированные доходы индейцев, имеющих соответствующий статус
3.17 Insurable Earnings of Status Indians
Разработаны ли меры стабилизации для того, чтобы фермеры были гарантированы от слишком низких цен?
Are stabilizing measures in place to insure farmers against prices that are too low?
Файл данных о трудовых отношениях охватывает гарантированные трудовые отношения.
The file of employment relationships covers the insured employment relationships.
Это позволило бы также прочно гарантировать, чтобы аналогичные кризисы не возникали в будущем.
It is also the best insurance for preventing similar crises from erupting in the future.
Купил его, чтобы гарантировать победу.
I bought it as a little insurance policy on the estate.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
Сделайте переоценку, и получите их гарантированную стоимость в полном объёме.
Get them revalued, and insure them for the full amount.
Но мы можем гарантировать безопасность.
But we can insure their safety.
Они подбросили его тебе, чтобы гарантировать твою верность.
The planted it on you to insure your loyalty.
Это еще один способ гарантировать верность джем'хадар Основателям.
It's another way of insuring the loyalty of the Jem'Hadar to the Founders.
Но ведь ты же гарантированно больше не увидишь их снова.
But you insured that you would never see them again.
- Единственная функция фирмы - гарантировать, что средства наших инвесторов в надежных руках.
The singular function of this firm is to insure that our investors' money is in wise hands.
Впрочем, директора банка, вероятно, не захотели бы согласиться на установление пошлины за чеканку, ссылаясь на теорию, которая не обещает им прибыли, но только претендует гарантировать их от всякой потери.
The directors of the bank, however, would probably be unwilling to agree to the imposition of a seignorage upon the authority of a speculation which promises them no gain, but only pretends to insure them from any loss.
verbe
Простая задержка в начале производства сама по себе недостаточна, чтобы гарантировать оправдание в соответствии с неотъемлемой юрисдикцией суда.
Mere delay in the commencement of the proceedings was not in itself sufficient to warrant the granting of a discharge under the inherent jurisdiction of the court.
Весьма высокие ожидания, которые связывались в прошлом с получением поступлений от введения налога на валютные операции, вовсе не гарантированы.
The very high expectations raised in the past with respect to the revenue contribution of a currency transactions tax are not as yet warranted.
Эти проекты могут быть осуществлены при условии получения средств из государственного бюджета и предоставления кредитов, гарантированных государством.
The realization of those projects is possible with the attachment of input by the state budget and state warranted credits.
Поэтому продления контрактов сотрудников категории Д2/М7, кроме директоров - управляющих, не могут быть гарантированы.
As a result, any further extensions of appointments of staff at the D-2/L-7 levels, other than the Managing Directors, would not be warranted.
Вместе с тем было дано разъяснение, что подобный уровень точности не гарантирован для использования на шахтах и что существуют более практичные способы исследований.
However, it was explained that such a level of accuracy was not warranted for mine use and more practical sampling methods are available.
Делегация Германии сомневается в том, что в этом последнем случае соблюдение принципа nullum crimen sine lege будет гарантировано.
His delegation doubted whether observance of the principle nullum crimen sine lege seemed to be warranted in that case.
Для финансирования гарантированного облегчения в этих случаях требуются дополнительные взносы от доноров и кредиторов.
To finance the warranted relief in those cases, additional contributions by donors and creditors is required.
На настоящий момент пока еще не были определены основания для гарантированного наделения привилегиями лиц, работающих в учрежденных органах.
Grounds to warrant conferral of privileges on persons serving on constituted bodies have not been identified to date.
Гарантированный правовой статус позволил Генеральному управлению более эффективно исполнять все свои обязанности.
With this legal status warranted, the General Directorate was granted the means to perform all of its duties in a more efficient manner.
Думаешь, что многие так считают, поэтому "а то" ему гарантированно?
Is that such a pervasive opinion that it warrants a "duh"?
Этого достаточно, чтобы гарантировать тщательный анализ.
That is reason enough to warrant a thorough analysis.
Милай три недели назад и антивоенный марш на прошлой неделе, это... гарантированные обложки.
My Lai three weeks ago and last week's anti-war march, those... those warranted covers.
Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках"
Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs"
Достаточно, чтобы гарантировано получить собственное имя в титрах.
It's enough to warrant its own credit.
Я под прикрытием уже несколько месяцев, и не видела ничего, что бы гарантировало роспуск или обвинения в адрес членов Пять-0.
I've been under for months now, and I haven't seen anything to warrant disbanding or indicting members of Five-O.
Это гарантировал лозоискатель.
Warranted by a dowser.
Зелёному Королю Хисуи Нагаре гарантированно наблюдение.
However, it is a fact that Nagare Hisui, the Green King, warrants surveillance.
45. Гарантированное размещение новых инвестиций началось в первом квартале 2010 года и в основном было сосредоточено на инвестициях в Японии и Азии.
45. New investment underwriting activity began in the first quarter of 2010, focusing mainly on investments in Japan and Asia.
Исторически это обстоятельство ослабило способность государства эффективно гарантировать некоторые права человека, когда это сопряжено с определенными финансовыми последствиями.
That had historically diminished the ability of the Government to efficiently underwrite some of the human rights that had financial implications.
65. Второй тип операций -- корпоративное финансирование -- может служить средством привлечения частных финансовых средств в развивающиеся страны, главным образом в форме гарантированного размещения акций и предоставления займов.
65. The second type of operation -- corporate finance -- can attract private flows to developing countries mainly in the form of equity underwriting and loans.
Гарантированное размещение новых инвестиций началось в первом квартале 2010 года и в основном было сосредоточено на инвестициях в Азии, включая Австралию и Соединенные Штаты.
New investment underwriting activity began in the first quarter of 2010, focusing on investments in Asia, including Australia and the United States.
Этот фонд призван гарантировать финансовую поддержку, которую банки - участники фонда пожелали бы оказать в целях осуществления проектов по созданию, передаче или расширению предприятий.
The role of the fund is to underwrite the contribution to be made by the fund's banks in the context of projects for enterprise creation, transfer or development.
Правительства, стремящиеся укрепить доверие к своей политике внутри страны и за рубежом, должны в любом случае гарантировать способность их статистических и информационных служб своевременно предоставлять соответствующие данные.
In any event, Governments that seek to bolster domestic and international confidence should underwrite the capacity of their statistical and information systems to provide appropriate data on a timely basis.
Нет, частные лица, которые понимают важность данного вопроса и которые хотели бы гарантировать защиту для Файфа.
No, private individuals who understand the importance of this evolving issue, and would be willing to underwrite Fife's defense.
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов.
Based on the figures, I don't see how Blueridge can underwrite 50 percent.
Это размещение будет гарантировать мой новый клиент, известный тебе хеджинговый фонд
A deal my new client, a certain hedge fund, just agreed to underwrite.
Упомяни гарантированные изменения для Федерального управления по жилищным вопросам.
Mention the underwriting changes for the Federal Housing Administration.
verbe
Одна из таких мер была связана с созданием национального механизма, который гарантировал бы участие женщин в процессе руководства страной и принятии решений.
One of these measures was to enforce a national mechanism which guarantied implication of women in leadership and decision making process.
Совет представляет собой головную организацию, в состав которой входят руководители четырех жилищных агентств: Национальной службы жилищного строительства (НСЖС), Корпорации гарантированного жилья (КГЖ), Национальной корпорации ипотечного кредитования (НКИК) и Совета по регулированию жилищного строительства и землепользования (СРЖСЗ); руководители трех финансирующих агентств: Системы социального обеспечения (ССО), Системы страхования государственных служащих (ССГС) и Взаимного фонда жилищного строительства (ВФЖС); руководители семи вспомогательных государственных агентств: Управления делами президента (УДП), министерства финансов (МФ), министерства бюджета и управления (МБУ), Национальной службы по вопросам экономики и развития (НСЭР), Филиппинского банка развития, Государственной службы развития Манилы (ГСРМ); и двух представителей частного сектора: НПО и частных застройщиков.
It is an umbrella organization which consists of the heads of the four (4) housing agencies, viz, National Housing Authority (NHA), Home Guaranty Corporation (HGC), National Home Mortgage Finance Corporation (HGC), and Housing and Land Use Regulatory Board (HLURB); the heads of three (3) funding agencies, such as SSS, GSIS and Home Development Mutual Fund (HDMF); the heads of seven (7) government support agencies, viz., Presidential Management Staff (PMS), DOF, DBM, NEDA, DBP, Metropolitan Manila Development Authority (MMDA); and the two (2) private sector representatives consisting of NGOs and private developers.
99.10 гарантировать соответствие национального законодательства Гватемалы положениям КЛДЖ (Франция);
99.10. Guaranty the compliance of Guatemala's legislation with the provisions of ICEDAW (France);
Она складывается из проверенной группы специалистов высшего и среднего звена, квалифицированно знакомых с самыми различными социальными сферами. <<Диагональ>> считает, что осведомленность в вопросах социального развития способна гарантировать эффективность социальных затрат благодаря корректировке приоритетов.
It is made of a nurtured group of professionals and technicians with commitment and experience in diverse social areas. Diagonal believes that knowledge of social development may guaranty effectiveness in social expenses through adjusting priorities.
Только подотчетность политических органов на национальном и местном уровнях может гарантировать строительство и функционирование необходимых институтов.
Accountability of the national and local political systems serves as the only guaranty that the requisite institutions will get built and be sustained.
В соответствии с рекомендацией № 34, содержащейся в документе CEDAW/C/BiH/CO/38 (Приложение V), это означает создание механизма защиты прав, гарантированного Законом о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине в судах соответствующей юрисдикции.
In accordance with the Recommendation No. 34 CEDAW/C/BiH/CO/38 (Annex V) this meant establishing of a mechanism for protection of rights guarantied by the Law on Gender Equality in BiH before competent courts.
Она возникает в процессе коммуникации и ей ли объяснять, что она ничего не может гарантировать точно! ?
It appears in communication... that knows it cannot pretend definitely... possess any guaranty in itself.
Как именно вы можете гарантировать, что всё наладится?
What guaranties to you have to offer to reassure us?
verbe
Эта программа призвана оказывать содействие и гарантировать осуществление программ с целью обеспечения для инвалидов возможности эффективно участвовать в жизни общества.
This Programme is intended to promote and undertake programmes that allow for disabled persons to function effectively in society.
Он также предложил государствам, не имеющим возможности заплатить, гарантировать выплату своей доли бюджетов 2006 и 2007 годов.
It also requested States unable to pay to undertake to settle their share of the 2006 and 2007 budgets.
d) Воздерживаться от совершения каких-либо дискриминационных актов или действий в отношении женщин и гарантировать, что государственные органы и учреждения будут действовать в соответствии с этим обязательством
(d) To refrain from engaging in any act of discrimination against women
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test