Traduction de "вынашивать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Этим правом не наделены женщины, являющиеся жертвами изнасилования в ходе вооруженных конфликтов и вынужденные вынашивать детей своих насильников.
This right is withheld from women war-rape victims forced to bear the child of their rapist.
Женщины были вынуждены вынашивать и растить детей их насильников или растить детей-сирот, от которых отказались родители.
Women have been forced to bear and raise the children of their aggressors or forced to raise rejected orphans.
Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion.
Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them.
Кроме того, она повышает для них риск осложнений в случае беременности, приводя иногда к преждевременной смерти, когда девочки слишком малы, чтобы безопасно вынашивать детей, и увеличивает, как установлено, риск бытового насилия.
It also places them at increased risk of complications in pregnancy, sometimes leading to early death where the girl is too young to bear children safely, and has also been found to increase the risk of domestic violence.
Вместо этого они вынуждены вынашивать детей своих насильников с высоким риском осложнений для здоровья и даже смерти.
They are instead forced to bear the children of their rapists at severe risk of health complications and even death.
Сообщалось, что преступники держат своих жертв под стражей до тех пор, когда аборт делать уже поздно, заставляя тем самым жертв вынашивать детей национальной принадлежности преступника.
It was reported that perpetrators would hold their victims in custody until it was too late for an abortion, thus forcing the victims to bear children of the perpetrator's ethnicity.
Минимальный уровень образования и ограниченные возможности неимущих женщин в плане получения дохода снижают экономические возможности в тот период, когда женщины вынашивают и воспитывают детей.
Minimal education and limited income-earning possibilities of poorer women lower the costs of foregone economic opportunities while the women bear and raise children.
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear.
Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women.
Это наше бремя быть бдительными, потому что это наши тела вынашивают плоды труда.
It's our burden as girls to be the vigilant ones, because it's our bodies that bear the fruits of labor.
Я не сказал, что ты скоро будешь вынашивать моих маленьких?
Didn't I mention? - No! You'll be bearing my wee ones soon.
Мать — не та, кто вынашивает ребенка, а та, чьи руки его баюкают, чей голос его успокаивает, чьё лицо он видит и чувствует... любовь.
The mother is not the belly that bears the child, but the hands that cradle, the voice that soothes the crying, the face it sees... and thinks to itself... "Love."
Женщины из бараков Дублина и Корка вынашивающие по 17-18 детей и так в течение многих лет.
Women in the tenements of Dublin and Cork, bearing 17, 18 children in as many years.
После этого ты сможешь вынашивать целый выводок.
But afterward you should be able to bear a full litter.
Я готова вынашивать детей для короля?
I'm fit to bear children for the king?
И не вынашиваешь никаких хитрых планов?
No clever little plan bearing fruit?
Когда вынашивала его нерождённое дитя, сама раздираемая на части тем, что уже умерло.
When I was trying To bear his child
Король любит меня не за способность вынашивать детей. И уж тем более не за заботу о них.
Believe me, the King does not love me for my ability to bear children, let alone look after them.
Я никак не хотела бы вынашивать ребенка в этом ужасном месте.
I should not want to bear a child in this terrible place.
verbe
Это свидетельствует лишь о том, что ТРП умышленно прибегала к злоупотреблениям и нарушениям и что она сама вынашивает зловещие политические планы против Вьетнама.
This only demonstrates that the TRP's abuse and violations are deliberate and that TRP itself nurtures a dark political scheme against Viet Nam.
А коекто из нас даже вынашивает амбициозные радикальные подходы типа создания, например, общей рамочной конвенции, чтобы урегулировать проблему.
Some of us even nurture ambitious top-down approaches, by creating, for example, an overall framework convention to resolve the issue.
Так, президент Армении Серж Саргсян публично признал, что война была развязана Арменией и что цель этой войны заключалась в реализации давно вынашиваемого плана по захвату азербайджанской территории.
Thus, the President of Armenia, Serge Sarkissian, publicly acknowledged that the war was started by Armenia and that the aim of the war was to fulfil the long nurtured plan of seizing Azerbaijani territory.
Она не вынашивает ненависти или надежды на месть.
It does not nurture futile hatreds or hopes of revenge.
Наши общие страдания позволили пролить свет на общие надежды, жажду установления братских отношений и мечту о мире, которую мы вынашивали в наших сердцах.
Our shared agony shed light on our shared hopes, our hunger for fraternity and the dream of peace that we nurtured in our hearts.
Однако не секрет, что недруги и предатели таджикского народа продолжают вынашивать коварные планы, для достижения которых они не останавливаются ни перед чем, используя самые изощренные приемы.
However, it is no secret that enemies of the Tajik people and traitors are continuing to nurture insidious plans and will stop at nothing and use the most subtle devices to bring them to fulfilment.
Серж Саргсян откровенно признает также, что войну развязала Армения и что целью этой войны был давно вынашиваемый план по захвату азербайджанской территории.
Serzh Sargsyan also openly admits that the war was unleashed by Armenia and that its aim was a long nurtured plan to seize Azerbaijani territory.
Тесное сотрудничество с МС и предоставление ему статуса межправительственного органа может содействовать реализации концепции всеобщей демократии, неизменно проповедуемой и вынашиваемой Организацией Объединенных Наций.
Working in close cooperation with the IPU and giving it intergovernmental status can fulfil the vision of a global democracy that the United Nations has always espoused and nurtured.
На данном стратегическом этапе перехода в новое тысячелетие, когда руководители стран мира бережно вынашивают культуру мира и разоружения, мера подобного рода противоречит тенденции к примирению и всеобщему ядерному разоружению.
At this strategic juncture in the new millennium, when world leaders are gingerly nurturing a culture of peace and disarmament, this action runs counter to the mood for reconciliation and universal nuclear disarmament.
Усилитель создается и вынашивается пленницей.
The amplifier is generated and nurtured by a female captive.
Я вынашивал каждую новинку, о которой мечтал человек!
I've nurtured every sensation man has been inspired to have!
Они вынашивают в них детей! Это одно из чудес природы!
Male seahorse's nurturing is one of the wonders of the world.
verbe
Наименьшее отмеченное значение УННВ, составляющие 2 мг/кг в сутки и рассчитанное с учетом незначительной фетотоксичности при 5 мг/кг в сутки (значение, считающееся реальным в докладе ЕС) или 5 мг/кг веса тела в сутки с учетом увеличения веса печени и снижения скорости прироста веса тела в группе подопытных вынашивающих плод животных и с учетом замедления формирования костного скелета у плода при 15 мг/кг веса тела в сутки (для тех аналитиков, которые не считают актуальным незначительное фетотоксическое воздействие) было обосновано Breslin et al. (1989) в рамках исследования токсичности, влияющей на развитие организма, проводившегося с использованием Saytex 111 на новозеландских белых кроликах, которым это вещество вводилось принудительно вместе с питанием в период с 7 по 19 день после зачатия (КРСОЗ, 2007).
The lowest reported NOAEL for traditional endpoints is a NOAEL of 2 mg/kg/d based on slight fetotoxicity at 5 mg/kg/d (considered relevant in the EU report) or 5 mg/kg bw/d based on increased liver weights and decreased body weight gain among the maternal treatment group and delayed fetal skeletal ossification at 15 mg/kg bw/d (for those reviewers that do not consider relevant the slight fetotoxicity effects ) described by Breslin et al. (1989) in a developmental toxicity study with Saytex 111 on New Zealand White rabbits exposed orally via gavage over days 7 to 19 of gestation (POPRC, 2007).
210. 20 июля 2010 года на заседании комиссий законодательного собрания Федерального округа был одобрен проект закона о суррогатном материнстве, предусматривающего предоставление женщине возможности вынашивать эмбрион с последующей передачей новорожденного биологическим родителям.
210. On 20 July 2010, the Surrogate Maternity Act was approved at the committee stage of the DF Legislative Assembly, allowing a woman to lend her uterus for the gestation of an embryo and to deliver the newborn to its biological parents.
Наименьшее отмеченное значение УННВ, составляющее 2 мг/кг в сутки и рассчитанное с учетом незначительной фетотоксичности при 5 мг/кг в сутки (значение, считающееся реальным в докладе ЕС) или 5 мг/кг веса тела в сутки с учетом увеличения веса печени и снижения скорости прироста веса тела в группе подопытных вынашивающих плод животных и с учетом замедления формирования костного скелета у плода при 15 мг/кг веса тела в сутки (для тех аналитиков, которые не считают актуальным незначительное фетотоксическое воздействие) было обосновано Breslin et al. (1989) в рамках исследования токсичности, влияющей на развитие организма, проводившегося с использованием Saytex 111 применительно к новозеландским белым кроликам, которым это вещество вводилось принудительно с питанием в период с 7 по 19 день после зачатия.
The lowest reported NOAEL for traditional endpoints is a NOAEL of 2 mg/kg/d based on slight fetotoxicity at 5 mg/kg/d (considered relevant in the EU report) or 5 mg/kg bw/d based on increased liver weights and decreased body weight gain among the maternal treatment group and delayed fetal skeletal ossification at 15 mg/kg bw/d (for those reviewers that do not consider relevant the slight fetotoxicity effects ) described by Breslin et al. (1989) in a developmental toxicity study with Saytex 111 on New Zealand White rabbits exposed orally via gavage over days 7 to 19 of gestation.
Однажды, долго вынашиваемые планы.
Long gestating plans have been percolating.
"Вынашивать", да ты поэт.
"Gestating," you really are a poet.
Идею Оккуры я вынашивал... ну, пару лет точно.
Yeah, Occura's been, uh, gestating for... quite a few years.
Ты знал, что самка гиббона вынашивает плод семь месяцев?
Did you know the female gibbon gestates for seven months?
Если бы детей вынашивали чуть дольше, то сфинктер желудка развивался бы полностью. Но нет.
If she would've just gestated a little longer, her stomach sphincter would be fully mature.
Где ты собираешься вынашивать зародыш?
Where is the fetus gonna gestate?
verbe
Они получили возможность жить в безопасности, пользоваться всеми своими правами и свободами, а также исправить те неправильные представления об исламе, которые имеются у некоторых, поскольку эти неправильные представления представляют собой угрозу для ислама и мусульман и столь же опасны, как планы и заговоры, которые вынашивали некоторые из этих молодых людей.
They have been given a chance to live in safety, to enjoy all their rights and freedoms, and to rectify the misconceptions which some had about Islam, misconceptions which pose a threat to Islam and to Muslims that is every bit as dangerous as the schemes and plots which some of these young people hatch;
Мы не вынашиваем каких-либо недружественных планов в отношении Афганистана.
We are not hatching any hostile plan with regard to Afghanistan.
Мы не имеем никаких замыслов против Соединенных Штатов и руководства этой страны; а Соединенные Штаты вынашивают такие замыслы против Ливии.
We hatch no plots against the United States and its leadership. But the United States does against Libya.
Перебравшись сюда из Таджикистана, они при содействии экстремистских групп и сил международного терроризма вынашивают планы насильственного изменения государственного строя в нашей стране.
Having gone there from Tajikistan, they are, with the help of extremist groups and the forces of international terrorism, hatching plans forcibly to change the State structure in our country.
Международное сообщество стало свидетелем неуступчивости режима НРДР/КЗР, который, характеризуя это Соглашение как простой лист бумаги, вынашивал план массового истребления, который известен сегодня во всем мире как геноцид.
The international community witnessed the intransigence of the MRND-CDR regime, which, describing the Agreement as a mere scrap of paper, hatched a plan for extermination, now recognized by the whole world as genocide.
27. Нельзя не отметить важное значение защиты малых государств от бандитов, наемников, преступников, занимающихся наркотиками, и других преступников, которые могут вынашивать планы ослабить законную власть.
Nobody could fail to recognize the importance of protecting small States from bandits, mercenaries, criminals, and drug-smugglers who hatched plots to undermine legitimate authority.
Мы не исключаем возможности конфискации нечестным путем нажитого имущества у тех, кто скандальным образом, буквально за одну ночь, стал миллионером, а сейчас неустанно плетет интриги и вынашивает заговоры, стремясь подорвать политическую и экономическую стабильность.
We do not rule out the possibility of stripping the ill-gotten gains from those whom scandalous wealth made millionaires overnight and are now digging in their heels and even hatching specific plots to foment political and economic instability.
Несмотря на чрезвычайную серьезность этого вопроса, он был доведен до сведения Совета Безопасности более чем через полгода после состоявшегося покушения, после того, как проведенное Эфиопией расследование без малейшей тени сомнения подтвердило, что некоторые из террористов, участвовавших в совершении этого преступления, бежали на территорию Судана и что некоторые из них долго вынашивали план этого покушения.
Despite the extreme gravity of the matter, it was put before the Security Council more than six months after the assassination attempt took place, after the Ethiopian investigations have proved beyond a shadow of a doubt that some of the terrorists who participated in the perpetration of the crime had fled to the Sudan, and that some of them had spent a long time hatching the conspiracy.
И наконец, я хотел бы извиниться за столь пространное выступление, но международное сообщество должно знать правду о том заговоре, который плетется против моей страны, и о вынашиваемых планах совершения агрессии против нее с участием некоторых сторон, в отсутствие каких бы то ни было на то законных оснований или ссылок на какие бы то ни было нормы международного права, которыми ее можно было бы оправдать.
Finally, I apologize for speaking at such length but the international community must hear the truth about the conspiracy that is being hatched against my country and the plans to carry out an act of aggression against my country, with the participation of some parties, without any legitimate right to do so, and without any international law that would justify that.
Он участвовал во многих проводившихся в Кигали встречах с политиками, военными и бизнесменами, где вынашивались планы осуществления геноцида.
He attended many meetings with politicians, military officers and businessmen at Kigali, during which the plans for carrying out genocide were hatched.
- ...и той затеей с ужином, что ты вынашиваешь.
... And whatever Scheme you're hatching for this dinner party.
Вынашиваешь план для чего?
Hatching a plan for what?
Таким образом, вы вынашивали план.
So you hatched your plan.
Ладно,я хотел.. Когда вынашивал этот план
Okay, I did... when I hatched this plan.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план.
Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan.
Ты вынашивали план побега.
You hatched an escape plan.
Видите ли, этот план вынашивался любовниками.
You see this was a plan hatched between lovers.
И долго ты это вынашивал?
How long you been hatching this?
Мой муж и Ларош вынашивают эти планы довольно давно.
My husband and Laroche have been hatching this plan for a long time.
verbe
Таким образом, он хотел бы уточнить, что то, что было сказано относительно дела о женщинах, вынашивавших детей, о котором говорил высокий руководитель Кувейта, было полностью сфабриковано - что было подтверждено мировой печатью - и направлено на настраивание мирового общественного мнения против Ирака.
The incubator story, which had been put out by a senior Kuwaiti official in order to turn world opinion against Iraq, had been completely fabricated, as the international press had confirmed.
verbe
В ночь победы Гарри над Ты-Знаешь-Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал
Black lost everything the night Harry stopped You-Know-Who, and he’s had twelve years alone in Azkaban to brood on that…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test