Traduction de "возмущать" à anglaise
Возмущать
verbe
Exemples de traduction
verbe
с) нам необходимо довести результаты применения возмущающих и опускающих методов до сведения пользователей - это образовательный вопрос;
(c) We have to show the results of perturbative vs. suppressive methods to the users - an education issue;
Стандартную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие гравитационной силы Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
A standardized reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
45. Испанский доклад касался подхода к возмущающему воздействию на категориальные переменные файла микроданных наряду с его применением в отношении экологического обследования домашних хозяйств, проведенного ЭУСТАТ.
45. The Spanish presentation concerned an approach for perturbing the categorical variables of a microdata file together with its application to the Household Environmental Survey conducted by EUSTAT.
В глубоководных морских районах экстремальные условия являются обычным явлением, продуктивность ниже, особенности состояния неоднородны и восстановление после возмущающего воздействия происходит медленнее, чем в большинстве прибрежных и наземных экосистем.
In the deep sea, extreme conditions were common, productivity was lower, features were patchy and recovery from perturbations could be slower than for most coastal and terrestrial ecosystems.
Он квалифицировал известные методы как возмущающие, опускающие или замещающие методы и далее перешел к упрощенному анализу воздействия этих методов на ограничение раскрытия информации и сохранение качества.
He categorized familiar methods as perturbative, suppressive or substitution methods, and went on to provide a thumbnail analysis of the disclosure limitation and quality preserving effects of these methods.
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики.
biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere.
Стандартную минимальную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие силы тяготения Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
A standardized minimum reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
Помню я возмущался, что она не хотела мусор убирать.
I was perturbed she didn't wish to do her garbage shift.
verbe
46. Кроме того, представитель Норвегии считает, что создание Международного уголовного суда должно помочь покончить с безнаказанностью исполнителей отдельных тяжких преступлений, которые возмущают международное общественное мнение, и приветствует, в частности, тот факт, что в статье 8 Римского статута серьезные нарушения Женевских конвенций приравниваются к военным преступлениям.
46. His delegation was of the view that the establishment of the International Criminal Court would help to put an end to impunity for perpetrators of very serious crimes which shocked the conscience of humanity and he welcomed, in particular, the fact that article 8 of the Rome Statute considered serious infringements of the Geneva Convention as war crimes.
293. Преступления против человечности являются преступлениями, которые возмущают совесть человечества.
Crimes against humanity are crimes that shock the conscience of humanity.
Кроме того, мы убеждены, что право вето не должно применяться при обсуждении случаев геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, и мы настоятельно призываем все пять постоянных членов взять обязательство о добровольном ограничении его применения в такого рода случаях, возмущающих совесть человечества.
We also strongly believe that the veto has no place in deliberations on situations of genocide, crimes against humanity and war crimes, and we urge the five permanent members to commit themselves to voluntarily restrict its use in those situations, which shock the conscience of humanity.
Она отметила, что во многих случаях этих людей возмущает политика правительств и, как следствие, у них возникают мотивы к действию.
She said that in many cases, these people were shocked by government policies and motivated to act as a consequence.
Что действительно шокирует и возмущает, так это стремление Совета Безопасности Организации Объединенных Наций защитить интересы больших стран за счет малых стран с помощью закона джунглей, хотя он обязан следовать принципу беспристрастности.
It is shocking and deplorable, indeed, for the United Nations Security Council to protect the interests of big countries at the sacrifice of small countries on the basis of jungle law though it is obliged to adhere to the principle of impartiality.
Возвращаясь к голосованию 22 декабря 1974 года, как же народу не возмущаться после этого голосования, если Франция приурочила к голосованию 3 июля 1975 года другой закон, который поставил под сомнение предыдущий проект закона о самоопределении и требовал провести еще один референдум по каждому острову в отдельности.
To return to the vote of 22 December 1974, how could the people not be shocked after that vote, when they saw France put to the vote, on 3 July 1975, another law which called into question the preceding draft law on self-determination and asked that another referendum be held on an island-by-island basis?
Более того, как уже было признано региональными судами по правам человека, право на свободное выражение мнений применимо не только к удобным, безобидным и политически корректным мнениям, но и к идеям, которые "задевают, шокируют и возмущают".
Furthermore, as regional human rights courts have already recognized, the right to freedom of expression is applicable not only to comfortable, inoffensive or politically correct opinions, but also to ideas that "offend, shock and disturb".
Основополагающим догматом судебной практики стало то, что право на свободу выражения мнений <<применяется не только к "информации" или "идеям", которые воспринимаются благоприятно или рассматриваются как неагрессивные или как незначительные, но также к информации и идеям, которые оскорбляют, шокируют или возмущают.
It has become a fundamental tenet of freedom of expression jurisprudence that the right to freedom of expression "is applicable not only to `information' or `ideas' that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
60. Тем не менее, идеи, которые <<задевают, шокируют или возмущают>>, защищены в соответствии с правом на свободное выражение убеждений.
60. Nonetheless, ideas that "offend, shock or disturb" are protected under the right of freedom of expression.
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их.
THOSE OTHER LADIES WERE ALWAYS SCOLDING, AND YOUR YOUTHFULNESS SHOCKED THEM.
Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой.
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives.
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test