Traduction de "в рассрочку" à anglaise
В рассрочку
phrase
В рассрочку
adverbe
Exemples de traduction
phrase
Согласно условиям контракта ЮНИДО осуществляла выплаты подрядчику в рассрочку, причем иногда с сиюминутной выгодой для подрядчика.
According to the contract terms UNIDO made payments to the contractor in instalments and even at times at an express advantage to the contractor.
К таким возможным видам наказания относятся условные наказания, распоряжения о выполнении общественно-полезных работ, наказания, которые должны отбываться по частям в указанные сроки, и уплата штрафов в рассрочку.
Such options including suspended sentences, community service orders, sentences to be served at stated times and payment of fines by installments.
Другие делегации выступали за поэтапный подход в установленных временны́х рамках, в соответствии с которым Конференция примет решение в отношении будущей даты приема всех ходатайствующих стран с рассрочкой на ряд лет.
Other delegations were in favour of a phased approach in a time—bound framework whereby the Conference would decide on the future date of admission of all applicant countries spread out over a number of years.
Четвертый состоит в том, чтобы предложить государствам-членам различные варианты, такие, как выплата ими своих начисленных взносов авансом во избежание начисления процентных платежей или произведение выплат в рассрочку с процентами согласно одной из предложенных формул.
The fourth was to offer Member States a menu of options, such as paying their total assessments up front to avoid paying interest, or paying instead over time with interest under one of the proposed formulas.
Выплата всей суммы заранее, а не в рассрочку породила значительный риск того, что выплаченная сумма не будет освоена, а также устранила стимул к тому, чтобы подрядчик завершил работу вовремя.
The release of the entire payment in advance rather than in instalments created a significant risk that value for money paid would not be achieved and also removed the incentive for the contractor to complete the work on time.
Сотрудник X подал жалобу на сотрудника Y, обвиняя последнего в том, что в 2010 году он взял у него строительные материалы на условиях выплаты их стоимости, которая составила 70 000 шекелей, в рассрочку.
In a complaint from staff member X against staff member Y, X claimed that in 2010, Y had taken construction materials from X on the understanding that he would pay for them over time.
Для этого существует ряд возможных схем, включая индивидуальную "зеленую ипотеку" (при которой ставки ипотечного кредита увязываются с показателями энергоэффективности жилья), ссуды и схемы оплаты в рассрочку, при которых с объекта недвижимости в течение определенного периода взимается фиксированная плата независимо от того, кто является его собственником.
A range of mechanisms are available, including personal green mortgages (whereby mortgage rates are linked to the energy standard of the home), loans, and Pay-As-You-Save schemes (whereby a standing charge is placed on a property for a set period of time, regardless of owner).
Примером такого типа является претензия розничного торговца электронными товарами, который продал такие товары в рассрочку и на момент вторжения имел список должников, исправно осуществлявших платежи за приобретенные товары.
An example of such a claim is an electronics retailer who sold electronic goods by instalment payments and had, at the time of the invasion, a list of debtors in good standing who were making payments on purchases.
Домохозяйства, выплачивающие ипотеку по занимаемой ими жилищной единице или же приобретающие жилищную единицу в рассрочку в соответствии с другими финансовыми договоренностями, должны относиться к категории (1.0).
Households that are in the process of paying off a mortgage on the housing unit in which they live or in purchasing their housing unit over time under other financial arrangements should be classed as (1.0) in the classification.
Я обучился управлению гневом так же, как и обучился в Корнелл. В рассрочку.
I graduated from anger management the same way I graduated from Cornell on time.
Эти вещи я купила в рассрочку.
These things I buy on time.
Оплата должна была производиться в рассрочку.
The payment was to take place by instalments.
Не допускается ни отсроченная оплата, ни оплата в рассрочку, ни снижение суммы оплаты.
Neither payment in instalments, nor partial payment, nor reduced fees are acceptable.
Последний оплачивает этот товар в рассрочку, получая, таким образом, кредит без уплаты процентов.
The latter will pay the price in instalments obtaining thereby a credit without paying interest.
b) упоминание общей суммы задолженности, подлежащей погашению в рассрочку;
(b) Reference to the total amount of arrears that shall be settled through the payment in instalments;
Эта общая сумма будет выплачиваться в рассрочку.
That aggregate amount would be paid in instalments.
- Могу я заплатить в рассрочку? - Нет.
- Can I pay in instalments?
Можно ли выплачивать в рассрочку?
Can that be paid in installments?
- Можно оплатить в рассрочку.
You could pay in installments.
Могу ли я платить в рассрочку?
Can I pay in installments?
Остальное верну в рассрочку.
I'm going to pay the rest back in instalments.
И платил в рассрочку.
And he paid in installments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test