Exemples de traduction
verbe
2. В пункте 2 той же резолюции Совет просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия.
2. By paragraph 2 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments.
Проведение серьезных гуманитарных мероприятий в Афганистане, Демократической Республике Конго, Ираке, Судане и других местах и реагирование в связи с разразившимся в 2004 году в Индийском океане цунами подчеркивают необходимость для ЮНИСЕФ иметь наготове эффективную политику и процедуры, действующие системы, квалифицированный персонал, резервное финансирование и материальные ресурсы.
Major humanitarian interventions in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo, Iraq, Sudan and elsewhere, and the response to the 2004 Indian Ocean tsunami, have highlighted the importance for UNICEF of having effective policies and procedures, operating systems, experienced staff, stand-by funding and material resources in place.
b) просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущем и ожидаемом вооруженном конфликте.
(b) Requested the Secretary-General to maintain the Commission on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected armed conflict.
2. просит Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91с доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия;
2. Requests the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments;
Однако они оставались наготове к тому, чтобы работать под началом Конференции или председателей 2008 года, если будет принято такое решение.
However, they remained on stand by to work under the authority of the Conference or the 2008 Presidents, if so decided.
177. В качестве отдельного и ориентированного исключительно на полевую деятельность подразделения Полицейского отдела, которое наделяется специальными функциями, расширенная Секция по вопросам постоянного полицейского компонента со штатом в количестве 50 сотрудников категории специалистов сможет предложить в достаточном объеме квалифицированные экспертные услуги для организации оперативной деятельности с нуля в рамках по крайней мере одной новой операции; развернуть в одной действующей миссии вторую команду для обеспечения необходимого исправительного или усилительного воздействия; предложить услуги ряда таких узких специалистов, как следователи по специальным поручениям и расследованиям Организации Объединенных Наций; и держать наготове в месте службы небольшую резервную команду быстрого реагирования для привлечения ее в случае необходимости к процессу планирования и подготовки мер быстрого реагирования.
177. As a separate and strictly field-oriented branch of the Police Division with its own designated functions, an expanded Standing Police Capacity Section of 50 Professional level posts would provide a sufficient number of qualified experts to set up operations from scratch in at least one new operation; deploy a second team to an existing mission for critical corrective or enhancement services; provide a few thematic specialists such as investigators for United Nations special assignments and investigations; and maintain a small reserve rapid-reaction team at the duty station to engage in planning and preparations for rapid response, as required.
c) во всякое время иметь наготове вертолет, чтобы обеспечивать медицинскую эвакуацию в особых ситуациях, а также перевозку деминеров в отдаленные районы джунглей;
Have a helicopter on stand-by at all times to assure medical evacuation service in special situations, as well as the transportation of deminers to remote jungle areas;
Но я хочу, чтобы было известно, что на всем протяжении этого процесса вы все время были наготове, чтобы немедленно приступить к работе по принятии любого решения на этот счет.
But I wish it to be known that throughout this process you have been standing ready to begin work immediately upon any decision to do so.
– Джим, – прошептал он, – вот возьми и будь наготове. И сунул мне в руку двуствольный пистолет.
«Jim,» he whispered, «take that, and stand by for trouble.» And he passed me a double-barrelled pistol.
– Осторожней, сэр, – крикнул капитан, – не переверните ялик! А вы все будьте наготове и во время выстрела постарайтесь сохранить равновесие.
«Now,» cried the captain, «easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat. All hands stand by to trim her when he aims.»
– Следовало бы держать наготове по два грузолета на каждый комбайн, – заметил герцог. – Там, внизу, на этой машине, двадцать шесть человек, не говоря уже о стоимости оборудования.
"Shouldn't they have two carryalls standing by for every crawler?" the Duke asked. "There should be twenty-six men on that machine down there, not to mention cost of equipment."
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
Затем, решив, по-видимому, что он увидел всего лишь, как Дамблдор почесывает нос, глядя с обложки книги, которую Гарри успел вернуть на полку, Толстоватый подошел к письменному столу и направил палочку на гусиное перо, стоявшее наготове в чернильнице.
Perhaps deciding that that all he had seen was Dumbledore scratching his nose on the front of the book, for Harry had hastily replaced it upon the shelf. Thicknesse finally walked to the desk and pointed his wand at the quill standing ready in the ink pot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test