Exemples de traduction
nom
возвращение спутника в атмосферу Земли и разрушение в атмосфере
Satellite re-entry into the Earth's atmosphere and destruction in the atmosphere
Будет усовершенствована параметризация обменных процессов "атмосфера - море", "атмосфера - почва" и "атмосфера - растительность".
The parametrization of atmosphere/sea, atmosphere/soil and atmosphere/vegetation exchange processes will be further improved.
Да, вроде ядовитой атмосферы, кислотной атмосферы, отсутствием атмосферы.
Yeah, like poisonous atmosphere, acid atmosphere, no atmosphere.
– Компьютер, начинай снижение в атмосферу и приготовься к приземлению.
“Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing.”
Еще ни один матч не приближался в такой накаленной атмосфере.
Never, in anyone’s memory, had a match approached in such a highly charged atmosphere.
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере.
All in all, the atmosphere was not very friendly as they took their departure.
И вся атмосфера в зале другая — напряжения нет, вид у всех чуть ли не веселый.
The atmosphere seemed quite different: relaxed, even cheerful.
Разреженная атмосфера расцветилась интенсивными яркими красками.
Fierce shafts of colour streaked through the thin atmosphere beneath them.
Тем временем атмосфера в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела.
The atmosphere inside number four, Privet Drive was extremely tense.
Зафод был очень возбужден, но, из-за разреженной атмосферы и ветра, не было слышно, что он кричит.
He seemed to be excited, but they couldn’t clearly hear what he was saying because of the thinnish atmosphere and the wind.
Из-за сильно разреженной атмосферы и отсутствия луны ночь спустилась мгновенно, и стало очень темно.
Because the atmosphere was so thin and because there was no moon, nightfall was very rapid and it was by now very dark.
— Отличный рывок, — сказал Гарри своей рыжеволосой преемнице в гостиной, где царила такая унылая атмосфера, какая бывает разве что на похоронах.
“Good catch,” Harry told Ginny back in the common room, where the atmosphere resembled that of a particularly dismal funeral.
nom
b) общее отсутствие необходимой атмосферы и восприятия этих помещений как странового отделения;
(b) There was a general lack of ambience and perceived stature as a country office;
Оба эти события характеризуются особой атмосферой надежды и идеализма, а также чувством и духом оптимизма.
Both these occasions are imbued with a special ambience of hope and idealism and a sense and spirit of optimism.
То же самое чувство взаимозависимости создало на нашей Конференции благоприятную атмосферу в плане заключения первой разработанной путем многосторонних переговоров Конвенции о всеобъемлющем запрещении химического оружия.
This same sense of interdependence has also brought about a favourable ambience for this Conference to conclude the first multilaterally negotiated convention comprehensively banning chemical weapons.
Самое главное - это восстановить пошатнувшееся доверие, дух сотрудничества и необходимую рабочую атмосферу.
Most important of all is to restore the shattered confidence, spirit of cooperation and needed working ambience.
Так что, прибыв сюда, мне понадобилось немало недель, а то и месяцев, чтобы разобрать все хитросплетения, распознать "кривые зеркала", да и вообще составить себе представление не только о сути проблем, но и о самой атмосфере разоруженческих переговоров.
So when I came, many weeks and months were spent in trying to unravel the intricacies, recognize the trick mirrors and generally to get a sense of not just the issues, but the ambience of disarmament negotiations.
Продление сроков содержания под стражей на неопределенное время и секретные расследования среди прочих методов создали атмосферу, которая сводит на нет гарантии и поощряет практику пыток и жестокого обращения, - факт, который был признан в первоначальном докладе и независимыми источниками.
The indefinite extension of periods of detention and secret investigations, among other practices, had created an ambience which nullified the safeguards and encouraged the practice of torture and ill-treatment, a fact which had been confirmed in the initial report and by independent sources.
На протяжении последних двух лет мы ощущаем на КР неуютную атмосферу неопределенности, но моя делегация находит кое-какое утешение в том, что под Вашим началом, гн Председатель, мы все еще пытаемся поддерживать на подъеме свои усилия с целью положить конец этой тревожной реальности.
Over the last two years we have experienced an uncomfortable ambience of uncertainty in the Conference on Disarmament, but my delegation takes some solace from the fact that under you, Mr. President, we are still trying to be upbeat in our efforts to bring an end to this troubling reality.
Прибывшие из стран Латинской Америки и Европы туристы наслаждались карибским гостеприимством и атмосферой.
Tourists came from Latin American countries and from Europe to enjoy the Caribbean hospitality and ambience.
Без формирования в мире общей атмосферы неприятия наркотиков вряд ли можно ожидать реальных позитивных сдвигов.
Indeed, we can hardly expect real, positive change in this area unless we create a general ambience in the world whereby drugs are rejected.
Все это создает атмосферу прогресса, благоприятствующую экономическим инвестициям и жизни людей, а также вселяющую в другие страны мира надежду, в осуществлении которой, без какого-либо структурного конфликта, принимают активное участие все.
All this creates an ambience of progress that is fertile for economic investment and human living, and offers the rest of the world a message of hope, without structural conflict, in which all participate actively.
abrimer
nom
Температура верхних слоев атмосферы, скорость и направление ветра в верхних слоях атмосферы, водяной пар в верхних слоях атмосферы
Upper-air-temperature, upper-air wind speed and upper-air water vapour
Раньше Совет всегда заканчивался в приподнятой атмосфере.
Always before, Staff had ended on an incisive air.
«Это его вполне устраивает, — сказал Кингсли. — Атмосфера тайны наводит куда больший ужас, чем открытые появления».
“Which suits him, of course,” said Kingsley. “The air of mystery is creating more terror than actually showing himself.”
Важен был и состав атмосферы: 23 % кислорода, 75,4 % азота и 0,23 % углекислоты, остальное – редкие газы.
There was that primary clue in the air balance—23 per cent oxygen, 75.4 per cent nitrogen and .023 per cent carbon dioxide—with the trace gases taking up the rest.
— Все эти заменители волшебства, которыми пользуются маглы — электричество, компьютеры, радары и прочее, — все начинают сходить с ума поблизости от Хогвартса, атмосфера здесь перенасыщена колдовством.
“All those substitutes for magic Muggles use—electricity, computers, and radar, and all those things—they all go haywire around Hogwarts, there’s too much magic in the air.
nom
Независимый эксперт был проинформирован о некоторой атмосфере страха, возникшей среди населения в преддверии выборов вследствие накопленного за прошедшие годы негативного опыта, самым последним примером которого был кризис, последовавший после выборов в 1993 году.
The independent expert was informed of a certain ambiance of fear before the elections among the population due to negative experiences in the past, the most recent being the crisis which followed the elections in 1993.
Они будут местом для размышлений, куда люди будут приходить спокойно и молча, признавая, что они являются частью единой системы, местом, где атмосфера будет формироваться за счет физического присутствия людей, получающих как духовное, так и материальное удовлетворение.
They would be reflective spaces where people move into quiet and silence recognizing that they are part of a whole system; the ambiance would be generated by the living presence of the people through their inner contentment and outer satisfaction.
Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на ту мрачную атмосферу, которую царила в ходе нашего последнего обсуждения вопроса об Афганистане в Генеральной Ассамблее, в этом году обстановка в Ассамблее характеризуется большим оптимизмом и воодушевлением.
We are pleased to note that, in contrast to the gloomy ambiance that dominated our last debate on Afghanistan in the General Assembly, a great deal of hope and optimism prevails in our debate this year.
68. Независимый эксперт был проинформирован об определенной атмосфере страха, возникшей среди населения в преддверии выборов вследствие накопленного за прошедшие годы негативного опыта, самым последним примером которого был кризис, последовавший после выборов в 1993 году.
68. The independent expert was informed of a certain ambiance of fear before the elections among the population due to negative experiences in the past, the most recent being the crisis which followed the elections in 1993.
Еда не очень хорошая, но атмосфера... невероятная.
Food's not particularly good, but the ambiance... unmissable.
nom
В её атмосфере малодушия и сытого чванства!
In this climate of cowardice, this satisfied comfort that people maintain using all means possible.
- Так что сейчас вам нужно создать для себя здоровую атмосферу, потому что именно так вы создадите здоровую атмосферу для своего ребенка.
- So what you have to do now is to create a healthy climate for yourself because that's how you create a healthy climate for the baby.
Создав атмосферу страха можно с лёгкостью закрыть границы.
Create a climate of fear, and it's easy to keep the borders closed.
Ваша школа было холодной, еда - невкусной, атмосфера - мрачной.
Your school that was cold, the food was grey, the climate was dismal.
Это помещает Марию в атмосферу жестокости и уводит в сторону от Глена.
It puts Maria in a climate of violence that points away from Glen.
nom
5. Г-н БХАТИА (Брауновский университет) говорит, что примерно год назад мирный процесс в Западной Сахаре осуществлялся в совершенно иной атмосфере.
5. Mr. Bhatia (Brown University) said that approximately one year previously there had been a decidedly different aura surrounding the peace process in Western Sahara.
Правительство Мальты надеется, что в интересах безопасности и стабильности в Средиземноморье все средиземноморские страны присоединятся к этим и другим конвенциям и договорам по разоружению, с тем чтобы посредством их осуществления в районе возникла новая атмосфера доверия.
In the interest of security and stability in the Mediterranean, it is the Government of Malta’s hope that all Mediterranean countries adhere to these and other disarmament conventions and treaties in the belief that through their implementation, a new aura of confidence and trust will emerge in the region.
Пространственная отдаленность, в которой он находится с 2001 года, усилила окружающую его атмосферу таинственности и мистицизма.
His remoteness since 2001 has added to an aura of myth and mystery.
Однако надежды, вызванные к жизни этими событиями, все еще омрачаются атмосферой нерешительности, двусмысленности и неопределенности, в которой осуществлялись многосторонние усилия в этой области в прошлом году.
The hopes these developments engender, however, continue to be tempered by the aura of indecision, ambivalence and uncertainty that has marked multilateral efforts in this field during the past year.
Я играю и вижу золотистую атмосферу, сияющую, цвета солнца,
When I play, I see a bright, golden aura the same colour as the sun
Его окружала атмосфера в духе "В общем, я тебя не то чтобы люблю".
This "I don't like you particularly, either" aura came out of him.
Я буду собирать деньги, а ты останешься здесь и будешь создавать таинственную атмосферу.
I'll raise the money, and you stay in here and cultivate an aura of mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test