Traduction de "а сознательно" à anglaise
А сознательно
  • but consciously
  • and deliberately
Exemples de traduction
but consciously
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
Does it consciously condone all these evils?
d) признания должны делаться сознательно и без принуждения.
(d) The confession must be given consciously and freely.
Ей ничего не известно о случаях сознательного отказа девочек от обучения.
She did not know of anyone consciously not educating girl children.
Мы сознательно и безоговорочно выбрали путь отказа от ядерного оружия.
We have consciously and unconditionally opted to remain nonnuclear.
Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously.
Чтобы законы работали, необходимо воспитать в людях сознательность.
In order for laws to work, consciousness-raising among the people was needed.
Мы сознательно и безоговорочно сохраняем свой безъядерный статус.
We have consciously and unconditionally chosen to remain non-nuclear.
Такую ответственность необходимо брать на себя сознательно.
Those responsibilities must be consciously assumed.
2) Обследование поведения и сознательности пользователей Интернета
2) Survey on behavior and consciousness of Internet users
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
Мрачное ощущение мучительного, бесконечного уединения и отчуждения вдруг сознательно сказалось душе его.
A dark sensation of tormenting, infinite solitude and estrangement suddenly rose to consciousness in his soul.
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
Как ты слышал, его способности были удивительно сильно развиты для такого юного возраста, а интереснее всего, и больше всего внушало опасений, что он в какой-то мере уже научился управлять своими возможностями и пользовался ими сознательно. Как ты видел, это не были беспорядочные эксперименты, характерные для большинства начинающих волшебников;
His powers, as you heard, were surprisingly well-developed for such a young wizard and—most interestingly and ominously of all—he had already discovered that he had some measure of control over them, and begun to use them consciously.
Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я всё знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с.
But if I were to leave some gentleman quite alone, not bring him in or bother him, but so that he knows every hour and every minute, or at least suspects, that I know everything, all his innermost secrets, and am watching him day and night, following him vigilantly, if I were to keep him consciously under eternal suspicion and fear, then, by God, he might really get into a whirl, sir, he might come himself and do something that would be like two times two, so to speak, something with a mathematical look to it—which is quite agreeable, sir.
and deliberately
Директива 90/220/ЕЕС о сознательном вводе генетически
Directive 90/220/EEC on the deliberate release of
Но разве тогда это не должно быть сознательным решением, имея в виду некую цель?
But then should that not be a deliberate decision, with an end in mind?
Я сознательно задал этот вопрос.
I posed that question deliberately.
G. Страна, где никто сознательно не проводит политику
G. A country where there is no deliberate policy for the
На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение.
Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control.
Работа сознательно блокируется
Process deliberately held up
Эта работа должна вестись постепенно, но быть сознательной и последовательной.
The process had to be gradual, but also deliberate and determined.
Такие требования были направлены на сознательный подрыв переговоров.
Such requests were aimed at deliberately subverting the negotiations.
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
И хотя Элизабет не предполагала, что ее сестра сознательно решилась на побег, не имея в виду замужества, ей не трудно было поверить, что ни добродетель, ни здравый смысл не помешают Лидии стать легкой жертвой своего соблазнителя.
and though she did not suppose Lydia to be deliberately engaging in an elopement without the intention of marriage, she had no difficulty in believing that neither her virtue nor her understanding would preserve her from falling an easy prey.
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test