Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Indeed, it is important to say loudly and clearly that such extremism results from a misunderstanding of holy writ.
Поистине, важно во всеуслышание и ясно заявить о том, что подобный экстремизм является результатом непонимания священного писания.
In the words of the Holy Writ that have come to us from the depths of the ages: "A wise person knows his own way".
Вслушаемся в слова Священного писания, которые дошли до нас из глубины веков: <<Мудрость разумного -- это знание пути своего...>>.
In that statement, Ambassador Hu attached great importance to preserving, protecting, and defending the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems that representatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics signed in Moscow on 26 May 1972 - as if that treaty were holy writ.
В этом выступлении посол Ху говорил о важном значении сбережения, сохранения и защиты Договора об ограничении систем противоракетной обороны, который был подписан в Москве 26 мая 1972 года представителями Союза Советских Социалистических Республик и Соединенных Штатов Америки, как если бы этот Договор представлял собой Святое писание.
-I think it's atrociously writ.
- Кажется, это ужасное писание.
-Oh, a sort of Holy Writ.
- О, что-то вроде Святого Писания?
Now he'll follow my orders as Holy Writ.
Мои приказы будут для него Священным писанием.
Isn't it writ in the Scripture? "Honor thy father."
Разве не сказано в Писании: "Почитай отца твоего"?
By the holy writ of the Shadow Proclamation, I order you to stop!
Именем святого писания Прокламации Теней, приказываю вам остановиться!
It's there in holy writ. It says an eye for an eye and a tooth for a tooth.
Так сказано в писании - око за око, зуб за зуб.
Dearly beloved, we are gathered in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is commended in holy writ to be honorable among all men.
Дорогие присутствующие, мы собрались здесь пред очами Бога и в присутствии этого собрания, чтобы сочетать этого мужчину и эту женщину в священном браке, о котором заповедано в Святом Писании как о почитаемом среди всех людей.
The issuance of a writ would necessarily mean that the order of deportation would be suspended.
Издание судебного приказа автоматически приостанавливает действие ордера на депортацию.
:: Summary of all military writs
:: Составление списка всех военных приказов
Date of writ of enforcement for current proceedings
Дата приказа о начале текущего процесса
Through these writs the courts exercise a supervisory jurisdiction.
С помощью этих приказов суды осуществляют надзорную юрисдикцию.
Furthermore, they demanded that the writ of habeas corpus be quashed.
Кроме того, они потребовали отменить судебный приказ хабеас корпус.
Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention?
Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания?
Instead, evictions are recorded within the category of "writs of possession" issued.
Вместе с тем выселения регистрируются в рубрике "исполнение судебного приказа о вводе во владение".
The State Prosecuting Attorney is entitled to issue a writ for the detention of a person to be extradited.
Государственный обвинитель уполномочен издать приказ о задержании лица, подлежащего экстрадиции.
136. The one exception to this rule concerns the privilege of the writ of habeas corpus.
136. Единственное исключение из этого правила касается привилегии приказа habeas corpus.
With respect to the Danieli contract, Icomsa submitted a copy of the court writ.
152. Что касается контракта с компанией "Даниэли", то компания "Икомса" представила копию судебного приказа.
You get that writ?
Вы получаете то приказ?
This here's the writ of eminent domain.
Вот приказ о принудительном отчуждение их собственности.
I'll be back with a writ signed
Отлично. Я вернусь с судебным приказом, подписанным президентом.
The petition for a writ of certiorari is denied.
Ходатайство о приказе о возращении дела отклонено.
This is a writ of detention from the state attorney.
Это приказ прокурора штата об аресте.
After the hearing, Judge Ramsey's court writ mittimus papers.
- После слушания судья Рэмси выписал приказ об освобождении.
I am holding in my hand a writ from a federal judge.
Я держу в руке приказ, подписанный федеральным судьей.
Have you a copy of the writ with you, Smoot? What's the sense of...
У тебя есть с собой копия приказа, Смут?
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things.
Посмотрим, что можно предпринять. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
The Supreme Court has recognized that availability of writs is a constitutional right.
Верховный суд признал использование судебных предписаний конституционным правом.
Delays in executing habeas corpus writs cannot be an excuse for not deciding on the legality of detention.
Задержки по исполнению предписаний хабеас корпус не могут быть оправданием для непринятия решений в отношении законности задержаний.
The lawyer is a key player - along with judges and prosecutors - in the execution of writs of habeas corpus.
Адвокат наряду с судьями и прокурорами выступает одной из ключевых фигур в деле исполнения предписаний habeas corpus.
After this, the Ministry of Justice prepares an act returning the writs to the foreign organ, or it forwards a positive reply.
Затем министерство юстиции подготавливает документ о возвращении судебных предписаний соответствующей инстанции другого государства или направляет ей позитивный ответ.
The Supreme Court is empowered, under its extraordinary jurisdiction, to protect citizens' rights by issuing various forms of writs.
Верховный суд уполномочен в рамках чрезвычайной юрисдикции защищать права граждан, издавая различные виды предписаний.
The Supreme Court stated that all habeas corpus writs received were dismissed since most detainees were released.
Верховный суд постановил, что все предписания хабеас корпус подлежат отмене, поскольку большинство задержанных были отпущены.
The Supreme Court is empowered, under its extraordinary jurisdiction, to protect fundamental rights by issuing various forms of writs.
Верховный суд, в рамках своей чрезвычайной юрисдикции, наделен полномочиями по защите основных прав посредством издания различных постановлений и предписаний.
The writ is already drawn.
Предписание суда уже составлено.
You got a Federal writ?
теб€ есть федеральное предписание?
- His lawyer got this writ.
- Его адвокат получил предписание.
It's not a writ, is it?
- Это ведь не судебное предписание? Нет, нет.
Lawyers are issuing a writ tomorrow against Longson.
Юристы завтра разработают предписание против Лонгсона.
The writ of release just came through, Frank.
Только что получено предписание на его освобождение, Фрэнк.
I'll issue a writ to have your client brought back.
Я выдам предписание, чтобы вернуть вашего клиента.
A writ for criminal conversation with the plaintiff's wife.
Предписание за акт преступной связи с женой истца.
Hey, rubirosa got the writ expedited for clare's release.
Эй, Рубероза получил предписание для ускоренного освобождения Клэр.
Its writ is no longer limited to climate change.
Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
79. Summons, decisions and other writs are dispatched by the court in the language of the proceedings.
79. Повестки, решения и другие распоряжения направляются судом на языке судопроизводства.
The investigating judge shall immediately question the accused persons brought in pursuant to a writ of summons.
Следственный судья должен незамедлительно допросить обвиняемого, доставленного на основании вызывной повестки.
2.100 Mr. Park received his writ of enlistment for military service on an unspecified date.
2.100 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу в неуказанную дату.
2.103 Mr. Kim received his writ of enlistment for military service in the summer of 2006.
2.103 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу летом 2006 года.
2.65 Mr. Lee received a writ for active military service on 10 October 2006.
2.65 Г-н Ли получил повестку о призыве на действительную военную службу 10 октября 2006 года.
2.70 Mr. Park received his writ for military service on 14 March 2006.
2.70 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу 14 марта 2006 года.
2.75 Mr. Hong received his writ for military service on 27 April 2006.
2.75 Г-н Хон получил повестку о призыве на военную службу 27 апреля 2006 года.
2.73 Mr. Suk received his writ for military service on 26 June 2006.
2.73 Г-н Сук получил повестку о призыве на военную службу 26 июня 2006 года.
2.81 Mr. Kim received his writ for military service on 22 July 2006.
2.81 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу 22 июля 2006 года.
This is a writ of payment from Baron Pryce.
Вот платёжная повестка от барона Прайса.
I did, I sent writs, letters, lodged appeals.
Знал, отправлял им письма, повестки, подавал апелляции.
Boy, either show me a writ of replevin or pipe down.
Или показывай повестку в суд, или смойся.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
- We're seeking to enforce a writ of replevin against you and your office.
- Мы прибыли вручить вам повестку об изъятии материалов из вашего офиса.
I am from the city court and I have a writ to serve on you.
Я из Городского Суда Копенгагена. Я должен вручить Вам повестку.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill.
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel.
Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
You have now identified yourself as Stig G. Helmer and accepted the writ. The first hearing will be in a fortnight.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
:: Writ of the Special Criminal Investigation Section
:: Судебное распоряжение по секции специальных уголовных расследований
:: Writ of the Special Criminal Investigation Section: notifications
:: Судебное распоряжение по секции специальных уголовных расследований: уведомления
If these demands are not followed by payment, a writ of execution is served.
Если эти требования остаются без ответа, выдается распоряжение об исполнении принятого решения.
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff.
Для этого необходимы исполнительный лист и распоряжение о принудительном взыскании долга судебным исполнителем.
To this end, the National Police are required to comply with the writs of the Public Prosecutor's Department in the performance of their duties.
На этом основании национальная полиция обязана выполнять все распоряжения работников Государственной прокуратуры в рамках исполнения ими своих служебных обязанностей.
Complaints against writs issued by the court, unless the law provides otherwise, may be made along with complaints against decisions;
- если закон не предусматривает иное, наряду с решениями суда могут быть обжалованы также распоряжения суда;
The extraordinary jurisdiction comprises hebeas corpus, certiorari, mandamus, quo warranto, prohibition and other necessary writs and orders.
Чрезвычайная юрисдикция включает в себя habeas corpus, certiorari, mandamus, quo warranto, запреты и другие необходимые постановления и распоряжения.
Writ of habeas petition.
Распоряжение о представлении арестованного в суд.
So there won't be another writ?
Другого распоряжения не будет?
An attorney will file the writ.
Распоряжение выпишет наш адвокат.
He's an incarcerated prisoner on a writ.
Он заключенный, выпущенный по распоряжению суда.
I have a writ prohibiting this search.
Немедленно остановиться. У меня есть распоряжение запрещающий обыск.
I've just been handed a writ from the Justice Department.
Я получил распоряжение из министерства юстиции.
I have a writ of habeas corpus being couriered to Judge Decker.
У меня есть распоряжение о представлении незаконно арестованного в суд, которое срочной почтой прислал мне судья Декер.
Called a buddy of mine in the DA's office, got a writ, got him on an NYPD chopper.
Позвонил своему знакомому в офисе прокурора, получил распоряжение суда, вызвал для него полицейский вертолет.
Druscilla's sister writ me right after the funeral That i was to sell everything, lock, stock and barrel, The best prices i could get.
У меня есть распоряжение продавать все подряд, по самой выгодной цене.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test