Traduction de "without causing" à russe
Without causing
Exemples de traduction
To improve their effectiveness, the wage rate should be set at higher levels so as to ensure social protection without causing serious labour-market distortions.
Для повышения их эффективности уровень зарплаты следует сделать более высоким, дабы обеспечивать социальную защиту, не вызывая серьезные диспропорции на рынке труда.
Languages are vehicles for ideas, principles and references that reflect various perspectives on the future of humankind, without causing any alienation or dispute among us.
Языки являются проводниками идей, принципов и рекомендаций, которые отражают различные представления о будущем человечества, не вызывая при этом какоголибо отчуждения или споров между нами.
This means addressing the challenge of releasing information that is correct and credible in order to gain the public's confidence without causing panic among the population at large.
Это означает решение задачи, связанной с распространением информации, которая достоверна и внушает доверие, с тем чтобы заручиться доверием общественности, не вызывая при этом панику среди широких слоев населения.
If the Board or Committee has been established but has not yet started to work on the case, the case could still be resubmitted under the new system without causing too much duplication of work.
Если совет или комитет был учрежден, но к работе по делу еще не приступил, дело еще можно заново представить по новой системе, не вызывая при этом значительного дублирования работы.
Thus, a large number of vehicles in the current fleet show that the new requirement can be met without causing significant comfort issues.
Таким образом, вполне очевидно, что большое число транспортных средств, входящих в состав нынешнего парка, может удовлетворить этому новому предписанию, не вызывая каких-либо значительных проблем в плане удобства.
38. Mr. KELLOWAY (Australia) pointed out that the informal consultations planned for 3 and 4 November could be held on 1 and 2 November without causing much difficulty.
38. Г-н КЕЛЛОУЭЙ (Австралия) отмечает, что неофициальные консультации, намеченные на 3 и 4 ноября, можно провести 1 и 2 ноября, не вызывая особых нарушений.
In order to enable the depositary to determine the group of potential States parties without causing offence, these would need to be defined more precisely, particularly with regard to the word "European".
Для того чтобы позволить депозитарию (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций) определить группу потенциальных государств-участников, не вызывая при этом никаких возражений с их стороны, эти государства необходимо определить более точно, в частности, в связи с использованием слова "европейский".
Punishable violence and assault include not only physical violence directly inflicted on the victim without causing incapacity, but also acts which, without any physical contact, are likely to impair the victim's physical integrity because of the emotional or psychological shock experienced.
Насилие и насильственные действия являются наказуемыми не только потому, что они представляют собой грубое обращение с человеком, не вызывающее потери трудоспособности, но и потому, что, не будучи связаны с каким-либо физическим воздействием, они наносят ущерб физической неприкосновенности жертвы, вызывая сильное волнение или психологический шок.
36. An optimum debt sustainability policy would foster sustainable economic growth, create decent jobs, provide a social safety net to meet the needs of people living in extreme poverty and promote sufficient public investment to guarantee sustained growth without causing inflationary excesses.
36. Оптимальная политика по обеспечению приемлемого уровня задолженности будет способствовать устойчивому экономическому росту, созданию надлежащих рабочих мест, системы социальной защиты в целях удовлетворения нужд населения, проживающего в условиях крайней нищеты, и позволит выделять в достаточном объеме государственные капиталовложения для обеспечения устойчивого роста, не вызывая чрезмерной инфляции.
Mr. Blix (International Atomic Energy Agency): Energy, in particular electricity, is of fundamental importance to sustainable development, and nuclear fission offers the world ways of generating vast amounts of electricity and heat without causing acid rain or contributing to global warming and without risk that the fuel will run out.
Г-н Бликс (Международное агентство по атомной энергии) (говорит по-английски): Энергия, и особенно электричество, имеет фундаментальное значение для устойчивого развития, а деление атомного ядра предоставляет миру средства генерирования громадного количества электричества и тепла, не вызывая при этом кислотных дождей и не способствуя глобальному потеплению, а также не создавая опасность исчерпания горючего.
We need to coordinate an orderly evacuation without causing unnecessary panic.
Мы должны организовать спокойную эвакуацию не вызывая лишней паники.
So it simply flushes out the system without causing any infection.
Так что он просто выводится из организма не вызывая инфекцию.
Nah, just a find a way to his alibi without causing alarm.
Просто попытайся разузнать, есть ли у него алиби, не вызывая подозрений.
I understand Imotil mimics the symptoms of the original infection without causing the ill effects, is that right?
Я так понимаю, имотил имитирует симптомы инфекции, не вызывая побочных эффектов, верно?
To charge the batteries on a ship that size without causing a disruption to The Ark takes time.
Замена батареек таких размеров на корабле не вызывая помех на Ковчеге требует времени.
You're going to tell me how I can't create anomaly A without causing phenomenon B, which, in turn, affects civilization C, right?
Вы собираетесь рассказать мне, что я не могу создать аномалию A, не вызывая явление B, которое, в свою очередь, затрагивает цивилизацию C, правильно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test