Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The bones were then buried in the cemetery in Isafjordur.
Кости были тогда захоронены на кладбище в городе.
If that's where we were, then we... we must have been going around in circles.
Если это то, где мы были, тогда.. наверно, мы ходили кругами.
Donna, I know I've asked you this before, but we're so much closer now than we were then, and--
Донна, я знаю, что спрашивал раньше, но сейчас мы ближе, чем были тогда, и...
If you think that's the point, then you are an even bigger jerk now than you were then.
Если ты думаешь, что в этом дело, тогда, ты - еще больший придурок сейчас, чем ты был тогда.
But in the Halbach case, investigative techniques and interrogation techniques are much better today than they were then.
Но если говорить о деле Хальбах, методы ведения расследования и допроса сегодня стали намного совершеннее, чем они были тогда.
“Were—were your parents Death Eaters as well?”
— Твои… твои родители что, тоже были Пожирателями смерти?
The villagers were forced to undress, their feet and hands were tied, and they were beaten and tortured.
Жителей деревни раздели, связали им руки и ноги, а затем избивали и пытали их.
These were then opened up to find out what they had eaten.
Затем делалось вскрытие, чтобы узнать чем они питались.
The best movers of the next generation were then bred together and so on and on.
Ћучшие ходоки следующего поколени€ затем также скрещивались друг с другом и так далее.
But the media also reported that many of the victims in Bhopal cried tears of joy upon hearing the news and were then bitterly disappointed.
СМИ так же сообщили что многие пострадавшие в Бхопале плакали от радости услышав новость и затем были горько разочарованы.
In October 2009, you received a contract for $287 million from a Lebanese French private bank to supply computer systems, which were then shipped to a West African state.
В октябре 2009 вы получили контракт на 287 миллионов долларов от Ливанского французского частного банка на поставку компьютерных систем, которые затем были отправлены в одно из государств Западной Африки.
Many sorrows befell them afterwards, and they were parted long.
Много невзгод постигло их затем; надолго они расстались.
None of them were quite drunk, but all appeared to De considerably excited.
Совсем пьяных, впрочем, не было; зато все казались сильно навеселе.
"When I said you were a particular friend of Tom's he started to abandon the whole idea.
– Когда я сказала, что вы с Томом приятели, он уже готов был отказаться от этой затеи.
Then he, and the rest of the team, were hoisted onto the shoulders of the crowd.
А затем толпа подняла его и других игроков сборной на руки.
Then I held up the elementary physics textbook they were using.
Затем я поднял вверх использовавшийся ими учебник по основам физики:
But there were lots of results from places like Cornell, and Berkeley, and above all, Princeton.
Зато в Корнелле, Беркли и, прежде всего, в Принстоне получили массу результатов.
But when they worked they were very exciting, and I learned a lot from him.
Зато когда его музыканты играли, это был восторг полный, так что я все равно многому от него научился.
This idea, however, came to nothing: the corridors, which were packed with people on the lookout for the lunch trolley, were impossible to negotiate while wearing the cloak.
Впрочем, из этой затеи ничего не вышло. Коридоры были забиты народом, поджидавшим тележку с едой, в мантии-невидимке там никак нельзя было пробраться.
They could not see Bilbo, but they could make a good guess at the direction from which the stones were coming.
Пауки не видели Бильбо, зато легко догадались, откуда летят камни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test