Exemples de traduction
Nonetheless, they had found that the report's recommendations were practical and sensible, and merited further consideration.
При этом они отметили, что содержащиеся в докладе рекомендации практически осуществимы и обоснованы и заслуживают дальнейшего рассмотрения.
The concepts included in the standards of conduct text, which were "practicable preventive and protective measures", reflected the principles enshrined in the laws existing in most Member States and the basic premise of international norms.
Заложенные в текст стандартов поведения концепции, предусматривающие <<практически осуществимые превентивные и защитные меры>>, отражают принципы, закрепленные в законодательстве большинства государств-членов и основополагающие международные нормы.
There were practical issues to be resolved.
Необходимо решить практические вопросы.
The Committee’s initiatives in that regard were practical and useful.
Предложения Комитета по этим вопросам представляются полезными и практически ориентированными.
There were practical difficulties in defining the concept of "small State".
59. Существуют практические трудности с определением понятия "малое государство".
As a result, problems related to religious organizations were practically eradicated.
Благодаря этому проблемы, связанные с религиозными организациями, были практически решены.
Two million acres of cultivated lands were practically out of use.
Два миллиона акров годных для обработки земель практически не используются.
They were practical, comprehensive and geared towards both national and international levels.
Они носят практический и комплексный характер и рассчитаны для применения как на национальном, так и международном уровне.
In some countries they had a significant presence; in others they were practically non-existent.
В некоторых странах они действуют в большом составе; в других странах их практически нет.
Agencies considered that many of the conclusions were practical and merited further consideration.
По мнению учреждений, многие выводы носят практический характер и заслуживают дальнейшего рассмотрения.
Its recommendations were most helpful when they were practical, targeted and timely.
Его рекомендации являются особенно полезными, когда они носят практический, целенаправленный и актуальный характер.
Communication facilities of any kind were practically non-existent in Cambodia before UNTAC began.
До развертывания ЮНТАК в Камбодже не существовало практически никакой инфраструктуры связи.
They were practically the same age.
Они были практически одного возраста.
The press seats were practically empty.
Места для прессы были практически пусты.
Most of the pieces I used on this one were practically nonexistent to start with.
Большинство из запчастей, что я использовала, были, практически несуществующими, чтобы с них начать.
My dear Tuppy, during those two months on the Riviera, it so happens that Angela and I were practically inseparable.
Мой дорогой Таппи. За эти два месяца на Ривьере... Анжела и я были практически неразлучны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test