Traduction de "were and was had" à russe
Exemples de traduction
Self-regulatory initiatives were welcome, but had limitations.
Инициативы в области саморегулирования приветствовались, однако были сопряжены с ограничениями.
The patients were examined and had their lungs X-rayed.
Был проведен медицинский осмотр пациентов, и были сделаны рентгеновские снимки легких.
At least three other inmates were wounded and had to be hospitalized.
По крайней мере, еще трое других заключенных были ранены, их пришлось госпитализировать.
His eyes were blue and had a cold, intent, and thoughtful look;
Глаза его были голубые и смотрели холодно, пристально и вдумчиво;
Her hopes were answered; Jane had not been gone long before it rained hard. Her sisters were uneasy for her, but her mother was delighted. The rain continued the whole evening without intermission; Jane certainly could not come back.
Надежды эти вполне оправдались: не успела Джейн выехать, как начался проливной дождь, который привел в беспокойство ее сестер и чрезвычайно обрадовал мать. Дождь продолжался весь вечер без перерыва, так что о возвращении Джейн не могло быть и речи.
When those establishments were effectuated, and had become so considerable as to attract the attention of the mother country, the first regulations which she made with regard to them had always in view to secure to herself the monopoly of their commerce; to confine their market, and to enlarge her own at their expense, and, consequently, rather to damp and discourage than to quicken and forward the course of their prosperity.
Когда эти колонии были основаны и настолько разрослись, что привлекли внимание метрополии, первые ее мероприятия по отношению к ним всегда имели в виду обеспечить ей монополию торговли с ними, ограничить их рынок и за их счет расширить свой собственный, а следовательно, скорее задержать и помешать развитию их благосостояния, чем ускорить и подвинуть его вперед.
With the end of the drought, displaced persons and refugees were returning and had been able to plant and harvest crops.
С окончанием засухи перемещенные лица и беженцы начали возвращаться домой и имели возможность провести посевную и собрать урожай.
This suggests sophistication on the part of the looters, who knew what they were after and had time enough to select and remove what they wanted.
Это свидетельствует об искушенности грабителей, которые знали, за чем они охотятся, и имели достаточно времени для того, чтобы отобрать и забрать все, что они хотели.
40. Mr. Mansour (Tunisia) said that the meetings described in the Chairman's report were important and had been skilfully organized.
40. Г-н Мансур (Тунис) отмечает, что встречи, о которых говорится в докладе Председателя, имели большое значение и были умело организованы.
The justice of the peace had ruled that a large number of the arrests made by the police chief were illegal and had begun proceedings against him.
Судья посчитал, что значительная часть арестов, производившихся указанным комиссаром, носила незаконный характер и имелись явные основания для возбуждения против него дела.
444. On 14 April, it was reported that the Tel Aviv district police had conducted checks in more than 1,000 workplaces where Palestinians from the territories were employed and had arrested 919 Palestinians without permits to stay in Israel. (Ha'aretz, 14 April)
444. 14 апреля было сообщено о том, что районная полиция Тель-Авива проверила более 1000 мест работы палестинцев с территорий и арестовала 919 палестинцев, которые не имели разрешение на пребывание в Израиле. ("Гаарец", 14 апреля)
They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank, and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others.
Обе они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших частных пансионов, владели двадцатью тысячами фунтов, расходуя денег больше, чем имели в своем распоряжении, привыкли вращаться в светском обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого — о людях окружающих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test