Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I am he that walks unseen.” “So I can well believe,” said Smaug, “but that is hardly your usual name.”
- То, что ты невидим, я и сам вижу, - прервал хоббита Смауг, - но вряд ли это твое настоящее имя.
As the Secretary-General Ban Ki-moon recently stated: "(...) One major handicap is that we don't know how to measure corruption -- a crucial need in our fight against an unseen foe.
Как отметил недавно Генеральный секретарь Пан Ги Мун, "одно из основных препятствий заключается в том, что мы не знаем, как измерить коррупцию, а ведь это очень важно для борьбы с невидимым врагом.
17. One of the reasons for enlarging the security agenda to include economic, humanitarian and other issues is to anticipate the worsening of problems with security implications in these areas, where they often develop unseen by political leaders until it is too late to avoid a crisis.
17. Одно из оснований для расширения проблематики безопасности за счет включения в нее экономических, гуманитарных и других проблем необходимость предвидеть возможность усугубления проблем, могущих отразиться на безопасности, в тех областях, где они нередко назревают, оставаясь невидимыми для политических лидеров до того момента, когда избежать кризиса изза недостатка времени уже становится невозможно.
He sprang back, bristling and snarling, fearful of the unseen and unknown.
В страхе перед неведомым и невидимым Бэк отбежал, ворча, шерсть у него встала дыбом.
About his body there was a peculiar springiness, or resiliency, almost catlike, and a quick alertness as of one who lived in perpetual fear of things seen and unseen.
И в теле его чувствовалась какая-то удивительная упругость, почти кошачья гибкость и напряженность, как у тех, кто живет в постоянном страхе перед видимыми и невидимыми опасностями.
Maybe it was the Ring that called to the Wraith-lord, and for a moment he was troubled, sensing some other power within his valley. This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.
Должно быть, главарь призраков расслышал зов Кольца и на миг смутился, почуяв в своей долине присутствие иной мощи. Венчанная мертвенным блеском черная голова поворачивалась, проницая темень невидимыми очами.
He first saw one with the corner of his left eye, a wisp of pale sheen that faded away; but others appeared soon after: some like dimly shining smoke, some like misty flames flickering slowly above unseen candles; here and there they twisted like ghostly sheets unfurled by hidden hands.
Сперва вспыхнул огонек где-то слева, бледненький и тусклый, вот-вот погаснет, но тут же явились еще и еще – одни точно светлые струйки дыма, другие как мутные язычки пламени, плясавшие над невидимыми свечами, и множество их возникло, точно призрачное шествие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test