Exemples de traduction
It would make it more undemocratic, unrepresentative and unresponsive to the concerns of the vast majority.
Это сделает его более недемократичным, непредставительным и не отвечающим интересам подавляющего большинства членов Организации.
Referring to paragraph 76, he said that "incomplete" and "partial" were not the sole determinants of unresponsiveness; a proposal would also be unresponsive if it was in direct contradiction with some of the specifications of the request.
В связи с пунктом 76 он заявляет, что "неполный" и "частичный" характер предложений - не единственные факторы, определяющие несоответствие предложений; предложение также будет считаться не отвечающим критериям, если его положения прямо противоречат некоторым из указанных в запросе спецификаций.
In one scenario, a State which had committed an internationally wrongful act could be recalcitrant and unresponsive.
Согласно одному из таких сценариев, государство, совершившее международно-противопровное деяние, может упорно уклоняться или не отвечать на запросы.
One speaker highlighted the unresponsiveness of some States to requests made or the invoking of procedural reasons for denying requests.
Один из выступавших особо отметил, что некоторые государства не отвечают на направляемые им просьбы или отказывают в их выполнении по процедурным соображениям.
The procuring entity shall reject that bid if it is found to be unresponsive or the supplier or contractor submitting it is found unqualified.
Закупающая организация отклоняет заявку, если установлено, что она не отвечает формальным требованиям или что представивший ее поставщик или подрядчик не обладает необходимыми квалификационными данными.
The procuring entity shall reject that bid if it is found to be unresponsive or if the supplier or contractor submitting it is found unqualified.
Закупающая организация отклоняет заявку, если установлено, что она не отвечает формальным требованиям, или если установлено, что представивший ее поставщик или подрядчик не обладает квалификационными данными.
Despite all efforts to contact it, the RUF leadership has remained elusive and unresponsive to initiatives for a meeting or negotiations.
41. Несмотря на все усилия установить контакты с ОРФ, его руководство уклонялось от этих контактов и не отвечало на предложения о встрече или переговорах.
No change in a matter of substance in the tender, including changes in price and changes aimed at making an unresponsive tender responsive, shall be sought, offered or permitted;
Не допускается никаких запросов, предложений или разрешений с целью изменения существа тендерной заявки, включая изменения цены и изменения, направленные на то, чтобы сделать тендерную заявку, не отвечающую формальным требованиям, отвечающей формальным требованиям;
Following past practice, the redraws were provisional, with another two weeks given for the unresponsive States to comply with their obligations.
В соответствии с прошлой практикой повторная жеребьевка была проведена в предварительном порядке, оставляя еще две недели не отвечающим государствам для выполнения ими своих обязательств.
The term "rejection" was seen as too closely linked to the examination, evaluation and comparison of submissions and the rejection, for example, of unresponsive submissions.
Было сочтено, что термин "отклонение" слишком тесно связан с вопросами изучения, оценки и сопоставления представлений и отклонением, например, представлений, не отвечающих формальным требованиям.
- Ancient controls are unresponsive.
Управление системами не отвечает.
Repeat, UAV is unresponsive.
Повторяю, БЛА не отвечает.
He's hostile and unresponsive.
Он враждебен и не отвечает.
Missiles and 5-inch unresponsive.
Ракеты и орудия не отвечают.
- She's unresponsive to pain.
Что вы делаете? Она не отвечает на боль.
She's unresponsive, not saying anything.
Похоже на то. Она в прострации, на вопросы не отвечает.
Normal B.P., normal pulse... but she's completely unresponsive.
Дыхание и пульс в норме, но она не отвечает.
When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... an unresponsive person was the major one.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
You obfuscate, I pull the judge out of court, he raps you one the knuckles for being unresponsive, and all you've done is waste half a day.
Ты напускаешь туману, я выдергиваю судью из суда, он дает тебе по рукам за то, что ты не отвечаешь, и все, чего ты добьешься, - это впустую потраченные полдня.
In many cases, authorities are unresponsive to complaints of violations against minority populations.
Во многих случаях власти не реагируют на жалобы о нарушениях, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам.
Speakers expressed concern on the issue of unresponsive States, as such unresponsiveness would lead to a failure by those States to comply with obligations under the terms of reference.
Выступавшие выразили обеспокоенность в связи с тем, что некоторые государства не реагируют на обращения, поскольку эти государства в результате такого отсутствия реакции не выполнят свои обязательства в соответствии с кругом ведения.
Without strong membership, support and participation, cooperatives are left weak, unresponsive and detached from their communities.
Без сильного состава, поддержки и участия членов кооперативы становятся слабыми, вяло реагирующими на изменение обстановки и оторванными от своих общин.
43. As indicated in my special report of 16 April, the Government remains unresponsive to audits of public institutions.
43. Как указано в моем специальном докладе от 16 апреля, правительство попрежнему не реагирует на результаты ревизионных проверок государственных учреждений.
With few exceptions, international donors are unresponsive to funding requests for priority issues identified by defenders (paragraph 56).
За некоторыми исключениями, международные доноры не реагируют на просьбы о выделении финансовых средств для решения приоритетных вопросов, определенных правозащитниками (пункт 56).
She asked what impact increased follow-up might have on unresponsive States, especially in terms of combating impunity and reprisals.
Она интересуется, какое воздействие активизация последующей деятельности может оказать на государства, не реагирующие на направляемые им сообщения, прежде всего в плане искоренения безнаказанности и притеснений.
He argued that unreformed sectors were inefficient, provided poor quality of service and were unresponsive to consumers' needs for improvements in services offerings.
Он утверждал, что нереформированные секторы являются неэффективными, имеют низкое качество услуг и не реагируют на потребности потребителей в улучшении предоставляемых услуг.
From a foreign investor perspective local suppliers are often considered unresponsive to their requests to improve the quality, delivery and prices of their goods and services.
Иностранные инвесторы часто считают, что местные поставщики должным образом не реагируют на их просьбы относительно улучшения качества, условий поставки и цен на их товары и услуги.
While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women.
Хотя формальная система правосудия не реагирует на преступления в отношении женщин в силу недостатка возможностей, свой потенциал она зачастую использует в целях наказания женщин.
Furthermore, these young offenders require many resources and are unresponsive to offers of education and work, and with the facilities available it was impossible to provide suitable motivation of the young offenders.
Кроме того, содержание этих молодых правонарушителей требует огромных затрат, а на предложения об учебе или работе они, как правило, не реагируют, при том что имеющиеся возможности не позволяют создать для них в этой связи надлежащие стимулы.
She's completely unresponsive.
Она практически не реагирует.
Dr Powell is unresponsive.
Доктор Пауэлл не реагирует.
She remains stubbornly unresponsive.
Но она упорно не реагирует.
19-year-old female, unresponsive.
19-летняя девушка, не реагирует.
She's unresponsive, unconscious.
Она ни на что не реагирует, без сознания.
Spine's intact, but... she's unresponsive.
Позвоночник цел, но... она не реагирует.
He is awake, but unresponsive.
Он в сознании, но не реагирует.
Pupils are unequal and unresponsive.
Зрачки разного размера и не реагируют.
All mobile, but unresponsive.
Все живы, но не реагируют на внешние раздражители.
But he's still unresponsive.
Но он по-прежнему не реагирует на вопросы.
Also to blame are poorly functioning markets for property and land, unresponsive financial systems, failed policies, corruption and a fundamental lack of political will.
Не в меньшей степени виновны и плохо функционирующие рынки собственности и земли, неотзывчивые финансовые системы, неудачная политика, коррупция и лежащее в основе всего отсутствие политической воли.
While the ideal of democracy remains a driving force of political change across the globe, a discrepancy persists between the high value attributed to the idea of democracy and the mistrust of democratic institutions, such as political parties and legislatures, which are often seen as elitist, gender-imbalanced, ineffective, unresponsive and lacking in inclusiveness and representation.
Хотя на всем земном шаре идеалы демократии остаются движущей силой политических трансформаций, а идее демократии придается большое значение, недоверие к демократическим институтам, таким как политические партии и законодательные органы, все еще существует, поскольку их часто считают элитными, несбалансированными в гендерном отношении, неэффективными, неотзывчивыми, келейными и недостаточно представительными.
A. The Commission has always been largely unresponsive to the
А. Комиссия всегда была, как правило, невосприимчива к конкретным
Large organizations may be unresponsive to the needs of individual farmers, as was the case with some State-controlled cooperatives in the past.
Крупные организации могут быть невосприимчивы к потребностям отдельных фермеров, как это было в случае некоторых контролируемых государством кооперативов в прошлом.
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive.
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
There was a risk that States parties in the Middle East might be unresponsive to the concerns of States parties which insisted on discrediting the very objectives, principles and provisions of the Treaty.
Есть риск того, что государства-участники на Ближнем Востоке могут оказаться невосприимчивыми к озабоченностям государств-участников, которые упорствуют в дискредитации самих целей, принципов и положений Договора.
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women.
Это объясняется также невосприимчивостью правовых систем к реальным нуждам женщин, чрезмерной сложностью административных процедур, равнодушием работников судебных органов и недостаточным контролем за нарушениями прав женщин.
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts.
Кроме того, команда <<Умоджи>> была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности изза временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей.
19. In February 1995, the Under-Secretary-General for Administration of the United Nations Secretariat declared during a meeting of ACC that he considered ICSC too expensive, too unresponsive and too politicized.
19. В феврале 1995 года заместитель Генерального секретаря по административным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в ходе заседания АКК заявил, что он считает КМГС слишком дорогостоящей, слишком невосприимчивой и слишком политизированной.
Although community groups have an important direct role to play in influencing such changes (see chapter III), they often need the help of non-governmental organizations to mediate their interests in the face of hostile or unresponsive elite groups.
Несмотря на то, что общинным группам непосредственно отводится важная роль в оказании влияния на процесс таких изменений (см. главу III), они часто нуждаются в помощи неправительственных организаций, которые бы в качестве посредников отстаивали их интересы при взаимодействии с недружелюбными или невосприимчивым к их проблемам элитными группами.
Years of governance that has been at best unresponsive and at worst threatening have created a cultural belief among Congolese victims of human rights violations by State officials that complaining is useless because it will be met with either inaction or retaliation.
Годы правления, которое было в лучшем случае невосприимчиво к проблемам, а в худшем случае - использовало угрозы, укоренили мнение среди конголезских жертв нарушений прав человека, согласно которому подача жалоб является бесполезной, поскольку она либо натолкнется на бездействие, либо повлечет за собой возмездие.
The machine continues to be unresponsive.
Устройство продолжает оставаться невосприимчивым.
You'll be useless afterwards, unconscious or unresponsive.
Ты потом будешь бесполезна, без сознания и невосприимчивой.
She was totally unresponsive and unaware of what was going on around her. [Sounds of someone groaning in a stall]
Она была полностью невосприимчива и не реагировала на происходящее вокруг нее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test