Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The triumph of France is the triumph of all those who love freedom and the great democratic movements and ideas.
Триумф Франции -- это триумф всех свободолюбивых сил и великих демократических движений и идей.
It will be the triumph of diplomacy and multilateralism.
Это будет триумф дипломатии и многостороннего подхода.
This was welcomed as a triumph for multilateral disarmament negotiations.
Это было триумфом многосторонних переговоров по разоружению.
Their triumph is a special victory for all Africans.
Их триумф является особой победой всех африканцев.
This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people.
Это триумф демократии в Японии и победа для народа Японии.
Our highest hopes are to see solidarity and understanding triumph over dissension and conflict.
Мы возлагали высокие надежды на триумф солидарности и взаимопонимания над разногласиями и конфликтами.
The Olympic triumph has further united our people, demonstrating the great value of patriotism.
Олимпийский триумф еще более сплотил наш народ, показал великую силу патриотизма.
My own triumph was stolen by that pestiferous, pus-headed killer,
Свои триумф был украден зловонным гнилым убийцей,
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
It will indeed be a triumph for human decency.
Это станет подлинным триумфом человеческого достоинства.
Other quills will describe the triumphs of the following years.
Найдется немало других перьев, которые опишут его последующие триумфы.
Snape was slightly breathless, but his face was full of suppressed triumph.
Снегг слегка запыхался, но на его лице сияло выражение плохо сдерживаемого триумфа.
If we find the answer to that, it would be the ultimate triumph of human reason—for then we would know the mind of God.
Если мы найдем ответ, это будет окончательным триумфом человеческого разума, ибо тогда нам откроется Божественный замысел.
A metal heart was banging outside his chest, and now he was flying, flying with triumph in his heart, without need of broomstick or thestral…
Металлическое сердце стучало у него на груди, он летел, летел на крыльях своего триумфа, не нуждаясь ни в метле, ни в фестралах…
“Oh not electronic bugs,” said Hermione. “No, you see… Rita Skeeter”—Hermiones voice trembled with quiet triumph—“is an unregistered Animagus.
— Да, электронные жучки, — подтвердила Гермиона. — Вы не понимаете… Рита Скитер — объявила Гермиона с плохо скрываемым триумфом, — незарегистрированный анимаг.
Draco, who had been noticeably subdued since Gryffindor’s triumph in the Quidditch final, seemed to regain some of his old swagger over the next few days.
К Драко, поутихшему после гриффиндорского триумфа в Кубке по квиддичу, в последние дни явно вернулись прежняя наглость и апломб.
He had been standing alone in this very office, savoring the triumph that was his after so many years of dreaming and scheming, when he had heard a cough behind him, just like tonight, and turned to find that ugly little portrait talking to him, announcing that the Minister of Magic was about to arrive and introduce himself.
Он стоял тогда один в том же самом кабинете и наслаждался триумфом, к которому шел столько лет, как вдруг за спиной раздалось тихое покашливание, точно так же, как сегодня. Он обернулся, и безобразный человечек на портрете заговорил с ним, объявив, что к нему сейчас явится для знакомства министр магии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test