Traduction de "touch on" à russe
Touch on
verbe
  • затрагивать
  • касаться
  • касаться вкратце
  • граничить с чем-л.
Exemples de traduction
затрагивать
verbe
It also touched on peace enforcement.
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
The representative of Armenia is touching on the substance of the question.
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса.
This is touched on under article 3.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues.
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов.
President Fidel Castro recently touched on these issues.
Президент Фидель Кастро недавно затрагивал эти вопросы.
However, that agreement did not touch on the nationality question.
Вместе с тем в рамках этого соглашения не затрагивается национальный вопрос.
They touch upon the most fundamental aspects of life in society.
Они затрагивают основополагающие аспекты жизни общества.
There are certain problems that touch all our lives without exception.
Существуют определенные проблемы, затрагивающие жизнь всех нас без исключения.
They were not intended to be touched on in article 19 bis.
Предусматривается, что такие действия статьей 19-bis не будут затрагиваться.
The tragedy that has struck the Indian Ocean touches us all.
Трагедия, которая произошла в районе Индийского океана, затрагивает нас всех.
My book doesn't touch on his business.
Моя книга не затрагивает его бизнес.
Which touches on a series of extremely powerful notions.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy.
Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
Touches on every aspect of a patient's sexual makeup, their psychological history, their fantasies.
Она затрагивает все аспекты сексуального портрета пациента. Их психологическая история, фантазии.
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
This touches on a broader issue as well.
Это касается и более широкой проблематики.
This touches on the sovereign independence of our Judiciary.
Это касается суверенной независимости нашей судебной системы.
The core of every reform touches on the Security Council.
По сути дела, все реформы касаются Совета Безопасности.
The third issue I want to touch on is disarmament.
Третья вещь, о которой я хотел бы сказать, касается разоружения.
The access probe shall not touch live parts.
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
A number of provisions of the Convention touch upon public procurement.
Ряд положений Конвенции касаются публичных закупок.
That is why I had not planned to touch on that issue in today's discussion.
Поэтому я не планировал касаться сегодня этого вопроса.
Those touched on issues such as conscience and worship and could not be changed overnight.
Они касаются таких проблем, как совесть и вероисповедание, а их не изменить в одночасье.
Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention.
Да вы и сами, г-н Председатель, касались этого в своем вводном слове.
Yeah, but if it's a matter of financing, we touched on that.
Да, но если это вопрос финансирования, мы уже касались этого.
Your only limit is that you only touch on local matters.
- Я рад. Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
I'd like to go back to something that we touched on, uh, last week.
Мне бы хотелось вернуться в тому, чего мы касались на прошлой неделе.
As for me well, I've only touched one thing since I've been in here.
Что же касается меня, за время своего здесь пребывания, я прикоснулся только к одной вещи.
Sexuality is like all the rest, you still have to learn. How can you please a woman with good sex if you've never touched one?
Можешь ли ты знать о приятной любви с женщиной, если этого не касался?
You sat down and pressed the keyboard, and I thought, " Who is this lovely creature with the melancholy touch on the keyboard?"
Вы сели и коснулись клавиш,.. ...и я подумал: "Кто это прекрасное существо, так меланхолично касающееся клавиш?"
It's too bad your psychologist, Dr. Penguin, is on a book tour, 'cause his new book touches on this very subject.
Жаль, что твой психотерапевт доктор Пингвин уехал рекламировать свою книгу, потому что в ней он касается именно такой проблемы.
I have a different theory, though, 'cause every time we touch on something that has to do with you, you get scared shitless.
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
Miss Powers, we understand that one of the newspapers has offered you a sum of money for a story by you touching on this unfortunate affair.
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
I mean, that was sort of a catchall term for several objects he touched on earth in biblical times, but they're believed to contain traces of his power.
Это собирательный термин Для объектов, которых касался ОН в библейские времена, Существует мнение, что эти объекты содержат часть его силы.
“Careful not to touch the water,” said Dumbledore again as Harry climbed out of the boat.
— Не касайся воды, — снова предупредил выбиравшегося из лодки Гарри старый волшебник.
"To touch on that is dangerous, however," Engels added, knowing only too well that it was impossible legally to include in the programme the demand for a republic in Germany.
«Касаться этой темы опасно», — добавляет Энгельс, прекрасно знающий, что легально выставить в программе требование республики в Германии нельзя.
That you do not understand yet...And for a whole year I fulfilled my duties piously and sacredly and did not touch this” (he jabbed a finger at his bottle), “for I do have feelings.
Этого вы еще не понимаете… И целый год я обязанность свою исполнял благочестиво и свято и не касался сего (он ткнул пальцем на полуштоф), ибо чувство имею.
In fact it didn’t need to touch the water at all, because it was supported on a hazy cushion of ionized atoms—but just for effect it was fitted with thin finblades which could be lowered into the water.
По идее, катер мог бы и не касаться воды, поскольку уютно держался на подушке из ионизированных атомов, но для пущего эффекта был оборудован лопастями, при желании опускавшимися в воду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test