Traduction de "to stall" à russe
To stall
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Security Council, which clearly pointed the way towards that goal in resolution 1495 (2003), must not allow the Kingdom of Morocco to stall progress indefinitely, paralyse the activities of our Organization and frustrate all the hopes of the international community at a time when it is meeting to celebrate the principles, purposes and ideals of the United Nations.
Совет, ясно указав этот путь в своей резолюции 1495 (2003), не может бесконечно мириться с тем, что Королевство Марокко заводит дело в тупик, парализует деятельность нашей Организации и обманывает все ожидания международного сообщества в тот момент, когда оно собралось на встречу в ознаменование принципов, целей и идеалов Организации Объединенных Наций.
I also know how you like to stall, alexander.
Я так же знаю, что ты любишь обманывать, Александр.
If the engine stalls anywhere during the hot start test of the WHTC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в процессе испытания ВСПЦ в условиях запуска в прогретом состоянии, то результаты испытания не учитываются.
If the engine stalls anywhere during the cold start test of the WHTC or during the WHSC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в ходе испытания ВСПЦ в условиях холодного запуска или во время ВСУЦ, то результаты испытания не учитываются.
These issues directly affect our daily lives in that they hinder or even stall our development efforts, particularly in the case of countries emerging from conflict, such as Chad.
Эти вопросы непосредственно влияют на нашу повседневную жизнь, потому что они тормозят или даже останавливают наши усилия в области развития, в частности усилия таких выходящих из конфликта стран, как Чад.
Otherwise we have to stall my infrastructure program.
Иначе нам придется останавливать мою программу инфраструктуры.
We just have to stall for a couple days, just until we know what we're dealing with.
Нам просто придется останавливаться на пару дней, пока не узнаем с чем имеем дело.
In Africa, a number of countries remain locked in prolonged conflict, which has smothered the democratic process and stalled the development effort.
В Африке ряд стран по-прежнему переживают затянувшиеся конфликты, которые подрывают демократический процесс и задерживают усилия по развитию.
The authorities are withholding thousands of other applications and have refused to process further requests owing to a stalling of the peace negotiations on both sides.
В настоящее время власти задерживают тысячи поданных ранее заявлений о репатриации и отказываются рассматривать новые просьбы в силу прекращения мирных переговоров с обеих сторон.
15. The articles as they stood also allowed a country to stall for time, making it possible for a year to pass before the notified country realized that no true evaluation of the planned measures would be forthcoming.
15. Формулировки представленных проектов статей в их нынешнем виде также позволяют одной из сторон задерживать направление информации, таким образом может пройти целый год, прежде чем уведомляемая страна осознает, что она не получит реальной экологической оценки планируемых мер.
The political parties continued to stall or prevent the reorganization of the city administration, the formation of a single public utility company to cope with ongoing waste-disposal problems and any resolution of the status of the city-owned but Croat-controlled Hercegovačka Radio-Television.
Политические партии продолжали задерживать или блокировать реорганизацию городского управления, создание единой компании коммунального обслуживания для решения постоянных проблем удаления отходов и любое урегулирование статуса принадлежащей городу, но находящейся под хорватским контролем герцеговинской радио- и телевизионной компании (Hercegovacka Radio-Television).
Circuit courts are dysfunctional, allowing cases to stall in the preliminary hearing stage without reaching trial.
Практически не функционируют окружные суды, и поэтому дела не доходят до судебного разбирательства, а застревают на стадии предварительных слушаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test