Exemples de traduction
Tapes which had long since run out in surveillance equipment were changed.
В приборах для наблюдения были заменены ленты, которые уже давно были израсходованы.
25. Episodes of soaring commodity prices will recur in future, especially when the current recession retreats and the money from stimulus packages runs out.
25. Резкий рост цен на сырьевые товары будет повторяться в будущем, особенно когда нынешний экономический спад закончится и будут окончательно израсходованы финансовые средства пакетов стимулирования.
The project would run out of cash by the end of April 2014 and it would not be possible to move ahead unless the General Assembly decided to fund the associated costs in a timely manner.
Ассигнования по проекту будут израсходованы к концу апреля 2014 года, и двигаться вперед будет невозможно, если Генеральная Ассамблея своевременно не примет решение о финансировании сопутствующих расходов.
37. However, with funding from the Peacebuilding Fund for those activities expected to run out by the end of 2009, the sustainability of the reparations programme will be jeopardized unless additional resources are mobilized.
37. Однако с учетом того, что средства Фонда миростроительства для этой деятельности будут израсходованы к концу 2009 года, дальнейшее осуществление программы возмещения будет поставлено под угрозу, если не удастся мобилизовать дополнительные средства.
33. In August 1995, the regular budget had run out of cash and to cover regular budget expenditures through September, $125 million had had to be borrowed from peace-keeping operations.
33. В августе текущего года были израсходованы средства регулярного бюджета и пришлось заимствовать 125 млн. долл. США из средств, предназначенных для осуществления операций по поддержанию мира, для покрытия расходов регулярного бюджета до сентября.
In addition, stabilization centres and the aircraft providing security and medical evacuation capacity for staff operating in Somalia, which were funded through the Central Emergency Response Fund in 2009, will soon run out of funds.
Кроме того, вскоре будут израсходованы финансовые ресурсы, которые необходимы для центров стабилизации и воздушной эвакуации работающих в Сомали сотрудников в целях обеспечения их безопасности и в медицинских целях и которые предоставлялись Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации.
Attendance increased from 1,963 in 2008 to 3,292 in 2009, which resulted in considerable depletion of consumables (drugs, supplies, vaccines), and the dispensary has run out of many essential drugs that must be replenished urgently.
Количество обращений возросло с 1 963 в 2008 году до 3 292 в 2009 году, что привело к значительному истощению запасов расходных материалов (лекарств, медицинских принадлежностей, вакцин); запасы многих важнейших лекарств полностью израсходованы и нуждаются в безотлагательном пополнении.
While capital master plan cash would be positive until year-end, the project would run out of cash by the end of April 2014 and a decision would have to be taken by the General Assembly on financing for that year.
Хотя сальдо по счету наличных средств генерального плана капитального ремонта на конец года будет положительным, выделенные на осуществление этого проекта наличные средства будут израсходованы к концу апреля 2014 года, и Генеральной Ассамблее необходимо будет принять решение о его финансировании на этот год.
We don't want to run out of energy again.
Ты же не хочешь израсходовать энергию снова.
I think you all trying to run out of fuel as the wheels touch down.
Вы боитесь израсходовать лишною каплю ресурсов.
So, trying to run out of his own twenty-five, then inside to Neary...
Итак, пытаясь сбежать от своих 25, потом внутри Нери...
Is the tap going to run out of water?
- Или вода перестанет бежать из крана?
Wilson, give me one good reason not to run out of this hospital screaming right now.
Уилсон, дайте мне одна хорошая причина, не бежать из этой больницы кричать прямо сейчас.
Darling, a thief has to run out of town as fast as he can, but a good con man--
Дорогая, вор должен бежать из города так быстро, как он может, а хороший мошенник...
It was so strong that it overcame his fear: he could almost have run out there and then down the road without his hat, as Bilbo had done on a similar morning long ago.
Желание было такое сильное, что страх отступил: он, пожалуй, так бы и кинулся бежать, вроде Бильбо – без шапки и наобум.
Risks of additional costs if the project runs out of commitment authority
Существует опасность возникновения дополнительных издержек, если в этом проекте будет исчерпан лимит полномочий на принятие обязательств
To date, however, the response has been disappointing and the resources of the Trust Fund are running out.
Однако на данный момент ответ является разочаровывающим, и ресурсы Целевого фонда почти исчерпаны.
It is expected that the Government may run out of resources for the disarmament, demobilization and reintegration programme by August of this year.
По расчетам, к августу нынешнего года правительство может исчерпать ресурсы на программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The situation is different for several low-income countries which are close to running out of reserves, or already have.
По-иному складывается ситуация в ряде стран с низкими уровнями доходов, валютные резервы которых подходят к концу или уже исчерпаны.
According to the State party, this was one of the reasons why the vessel had run out of harvest rights at the time of the offence.
По мнению государства-участника, это было одной из причин, почему в момент совершения преступления данное судно исчерпало права вылова.
That financing must be available in May 2005, since funds for the first phase would run out shortly thereafter.
Эти финансовые средства должны быть выделены в мае 2005 года, поскольку средства, ассигнованные на первый этап, будут вскоре исчерпаны после этого.
The CHAIRMAN said that, as the Committee had run out of time, members could ask further questions at the following meeting.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что, поскольку Комитет исчерпал отведенное время, члены Комитета смогут задать свои вопросы на следующем заседании.
At this juncture, and in the absence of significant additional contributions, INSTRAW will run out of funds in the early part of 2001 and will be closed.
При таком развитии событий и в условиях отсутствия существенного объема дополнительных взносов средства МУНИУЖ будут исчерпаны в начале 2001 года, и его придется закрыть.
After five years, time had now run out for discussion, and he would therefore ask the German delegation to withdraw its proposal.
Прошло уже пять лет и время на обсуждение было исчерпано, поэтому он просит делегацию Германии снять свое предложение.
If funds run out, the Mine Clearance Programme risks having to discontinue its activities or ask its staff to work on a voluntary basis.
Если будут исчерпаны все средства, то Программа разминирования может прекратить свою деятельность или обратиться к своим сотрудникам с просьбой продолжать работу на добровольной основе.
I was going to ask you where you got those lovely couches, but I don't want to run out of sparkling conversation before your boss joins us.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test