Traduction de "to incline" à russe
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Incline the vehicle and measure the HIAS test angle.
Транспортное средство наклоняют и измеряют испытательный угол СРГН;
The navigation lights shall be assembled on the goniometer table with suitable clamping devices in the same way as they are fitted on board and be rotated and inclined horizontally and vertically around the mid-point of the light source as the centre of rotation in accordance with the set requirements.
Ходовые огни монтируются на гониометрическом стенде при помощи надлежащих зажимов таким же образом, как и на борту судна, а также вращаются и наклоняются в горизонтальной и вертикальной плоскостях вокруг средней точки источника света как центра вращения в соответствии с установленными требованиями.
once it does start to incline, gravitational force will cause the top of the building to collapse downward on top of itself.
Сейчас мы вряд ли увидим небоскреб падающим, как дерево в лесу, но если начал наклоняться, сила тяжести заставит его верхушку рухнуть вниз, внутрь здания.
verbe
Overall the Special Rapporteur is inclined to agree with the comment that
В целом Специальный докладчик склоняется к тому, чтобы согласиться с замечанием о том, что:
His Government was inclined to answer that question in the affirmative.
Правительство Мексики склоняется к тому, чтобы дать положительный ответ на этот вопрос.
His delegation was therefore inclined to support ICSID as the repository.
Поэтому его делегация склоняется к тому, чтобы поддержать МЦУИС в качестве хранилища.
We are therefore inclined towards the first option: to continue consultations on the subject.
Поэтому мы склоняемся к первому варианту: продолжить консультации по вопросу.
He was inclined to favour deletion of the second sentence, for the reasons already given.
По уже приведенным причинам он склоняется к тому, чтобы поддержать исключение второго предложения.
For this reason, the Special Rapporteur is inclined to favour two separate drafts.
По этой причине Специальный докладчик склоняется скорее в пользу двух отдельных проектов.
The Special Rapporteur must confess that he was himself already inclined to work along these very lines.
Специальный докладчик вынужден признать, что ранее и он склонялся к этой концепции.
(...) the High Commissioner (...) is presently inclined to move away from the concept of Special Operations.
(...) Верховный комиссар (...) в настоящее время склоняется в пользу отказа от концепции специальных операций.
We are inclined to support the text currently in the draft, and not that proposed in footnote 510.
Мы склоняемся к поддержке текста, содержащегося в нынешнем проекте, а не текста, который предложен в сноске 510.
A party to a dispute that inclines towards peace cannot, of necessity, harbour the intention of annihilating the other party.
Сторона в споре, склоняющаяся к миру, никак не может вынашивать замыслов уничтожения противной стороны.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
verbe
He was inclined to opt for the wording “a higher degree of autonomy” proposed by Mr. de Gouttes.
Он склоняется к использованию формулировки "более высокая степень автономии", предложенной г-ном де Гуттом.
Sometimes pondering over this, I am in some degree inclined to their opinion.
Иной раз и я склоняюсь к общему мнению, задумываясь о происходящем.
Very good. Personally, I am inclined to think that she used a love potion.
— Очень хорошо! Я лично склоняюсь к мысли, что она использовала приворотное зелье.
You've obviously forgotten how in the heat of propaganda you were already inclining and melting...I saw it in your dear eyes;
Видно, забыли, как в жару пропаганды уже склонялись и млели… Я по глазкам видел;
verbe
Allow me to begin from afar - Lisbon inclines one to reflect upon history.
Позвольте начать издалека - Лиссабон располагает к истории.
Hedges also serve as barriers but they are inclined to be gappy at the bottom and are most effective when combined with a narrow strip of grass on the upper side.
Живые изгороди также выполняют функции барьеров, однако они, как правило, не являются густыми у поверхности земли, и наибольшая эффективность их применения достигается в случае их совместного использования с узкой полоской травы, располагаемой на более высокой стороне полосы.
It was said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines.
Было отмечено, что эти рекомендации будут поощрять использование Регламента и что арбитражные учреждения во всех регионах мира будут более охотно соглашаться выступать в качестве компетентных органов, если они будут располагать такими руководящими принципами.
If I had the time, and Members the inclination, I could tell them about my great-grandmother, a formidable woman who never left the Valley of Andorra, high up in the mountains of the Pyrenees.
Если бы я располагал временем, а члены Ассамблеи были бы расположены меня выслушать, я рассказал бы им о своей прабабушке, замечательной женщине, которая никогда не покидала Андоррскую долину, расположенную высоко в горах -- в Пиренеях.
It was recalled that the purpose of such recommendations was to promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such recommendations.
Было вновь отмечено, что такие рекомендации призваны содействовать расширению применения Регламента и что арбитражные учреждения во всех регионах мира будут более охотно соглашаться выступать в качестве компетентных органов, если они будут располагать такими рекомендациями.
The Russian Federation has the necessary range of facilities of proven reliability for the launch, at various inclinations, of payloads weighing from several hundred kilograms to 20 tons into near-Earth orbits.
Россия располагает необходимой номенклатурой доказавших свою надежность средств выведения, которые обеспечивают запуск полезных грузов на околоземные орбиты различных наклонений массой от нескольких сотен килограммов до 20 тонн.
At that session, it had been said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines.
На этой сессии было отмечено, что такие рекомендации будут способствовать применению Регламента и что арбитражные учреждения во всех регионах мира будут более охотно соглашаться выступать в качестве компетентных органов, если они будут располагать такими руководящими принципами.
As a result, local private bodies have difficulty in obtaining the necessary financing on the domestic market and major international companies, although they have adequate financial capacity, have little inclination to invest large sums.
Вследствие этого местные частные компании с трудом находят необходимое финансирование на внутреннем рынке, а крупные международные компании, хотя и располагают достаточными финансовыми возможностями, неохотно идут на инвестирование крупных сумм.
The burner shall be positioned in front of, but below, the specimen such that it lies in a plane passing through the vertical centerline of the specimen and perpendicular to its face (see figure 2), such that the longitudinal axis is inclined upwards at 30° to the vertical towards the lower edge of the specimen.
Горелка должна располагаться перед образцом, но ниже его кромки таким образом, чтобы в вертикальной плоскости она приходилась по центру образца и перпендикулярно его поверхности (см. рис. 2), а в продольном разрезе ее ось, направленная вверх, должна иметь наклон в 30по отношению к вертикальной линии, проведенной от нижнего края образца.
17. Mr. STÖCKL (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the purpose of the budget outline was to indicate to the Secretary-General the level of the regular budget for the next biennium that member States were inclined to accept and to provide reassurances to the latter that the budget would not deviate significantly from their expectations.
17. Г-н ШТЁКЛЬ (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что цель набросков бюджета заключается в том, чтобы Генеральный секретарь располагал данными об объеме регулярного бюджета на следующий двухгодичный период, с которым государства-члены готовы будут согласиться и чтобы заверить последних в том, что бюджет не будет значительно отличаться от того, что они ожидают.
verbe
We are forced to conclude that Zagreb was already inclined to seek not a political but an exclusively military solution.
Напрашивается вывод, что Загреб уже был настроен на поиск не политического, а сугубо военного решения.
Though adept at analysing their sources, we are still inclined to deal with conflicts only after they arise instead of preventing them.
Хотя мы и научились анализировать источники конфликтов, мы по-прежнему настроены заниматься урегулированием конфликтных ситуаций только после того, как они возникают, а не предотвращать их.
In short, although the parties now constitute and make up what is known as the Liberia National Transitional Government, they have shown very little inclination to disarm in earnest, being determined to keep the disarmament at the level of mere symbolism.
Если говорить коротко, то, хотя стороны и образуют в настоящее время орган, известный как Либерийское национальное переходное правительство, они не проявляют особого желания добросовестно разоружиться, будучи настроены на то, чтобы осуществлять разоружение чисто символически.
verbe
The four extremities of two diameters at right angles to one another, inclined at an angle of 45° to the horizontal, in the axial plane of the tank.
в четырех концах двух расположенных под прямым углом диаметров, имеющих наклон 45° по отношению к горизонтали в осевой плоскости цистерны;
The four extremities of two diameters at right angles to one another, inclined at an angle of 45E to the horizontal, in the axial plane of the tank.
- в четырех концах двух расположенных под прямым углом диаметров, имеющих наклон в 45° по отношению к горизонтали в осевой плоскости цистерны;
The next slide shows the debris in near-Earth orbit, in particular polar orbits, or sun-synchronous orbits with their 95-degree inclination to the equator.
На следующем слайде показан мусор на околоземной орбите, в особенности на полярных орбитах или геосинхронных орбитах, расположенных под углом 95 градусов к экватору.
The table contains detailed data on some 600 locks, ship lifts and inclined planes situated on E waterways. This also includes data on locks which are under construction or planned.
В таблице содержатся подробные данные о приблизительно 600 шлюзах, судоподъемниках и наклонных судоподъемниках, расположенных на водных путях категории E. Эта таблица включает также данные о шлюзах, которые строятся или планируются.
It will be clear to you from the foregoing that there is an obvious and deliberate inclination in the Committee to obstruct and delay the processing of contracts that relate to Iraqi oil installations in the southern region and that this is done with the support and at the instigation of the representatives of the United States and the United Kingdom in the Committee.
Из вышеизложенного Вы можете ясно увидеть, что в Комитете предпринимаются явные и преднамеренные усилия с целью затруднить и затянуть обработку контрактов, которые имеют отношение к нефтяным объектам, расположенным на юге Ирака, причем это делается при поддержке и по подстрекательству представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в Комитете.
If the horizontal part is not straight but slightly curved or inclined, the cut-off line shall not exceed the vertical range formed by two horizontal lines which are situated between 3° left and right of the vv line at 0.2° above and below the nominal position of the cut-off (see Figure 1).
Если горизонтальная часть не является прямой, а слегка искривлена либо наклонена, то светотеневая граница не должна выступать за пределы вертикальной зоны, образуемой двумя горизонтальными линиями, расположенными в диапазоне от 3слева до 3справа от линии v-v на уровне 0,2выше и ниже номинального положения светотеневой границы (см. рис. 1).
It is defined as the geometric trace of the lowermost points of contact between a straight edge 700 mm long and the bumper, when the straight edge, held parallel to the vertical longitudinal plane of the vehicle and inclined forwards by 25° from the vertical, is traversed across the front of the vehicle, while maintaining contact with the ground and with the surface of the bumper (see Figure 8).
Она определяется в качестве геометрического места наиболее низко расположенных точек контакта между прямой гранью длиной 700 мм и бампером, когда прямая грань, параллельная вертикальной продольной плоскости автомобиля и наклоненная вперед на 25° по отношению к вертикали, проводится поперек передней части автомобиля таким образом, чтобы она касалась грунта и поверхности бампера (см. рис. 8).
It is defined as the geometric trace of the lowermost points of contact between a straight edge 700 mm long and the bumper, when the straight edge, held parallel to the vertical longitudinal plane of the car and inclined forwards by 25° from the vertical, is traversed across the front of the car, while maintaining contact with the ground and with the surface of the bumper (see Figure 7).
Она определяется в качестве геометрического места наиболее низко расположенных точках контакта между прямой гранью длиной 700 мм и бампером, когда прямая грань, параллельная вертикальной продольной плоскости автомобиля и наклоненная вперед на 25° по отношению к вертикали, проводится поперек передней части автомобиля таким образом, чтобы она касалась грунта и поверхности бампера (см. рис. 7).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test