Traduction de "to disregard" à russe
Exemples de traduction
They are too stark, too strong, to disregard.
Они слишком явные, чтобы их можно было игнорировать.
That is an issue that this forum cannot disregard.
И наш форум не может игнорировать эту проблему.
It is ridiculous, and anomalous, to disregard this right.
Игнорировать это право нелепо и аномально.
The sponsors had totally disregarded that principle.
Авторы проекта полностью игнорировали этот принцип.
Will the judicial branch be empowered to disregard the norm?
Будет ли судебная власть уполномочена игнорировать существующую норму?
Elections were not an excuse to disregard those laws.
Выборы не являются оправданием для того, чтобы игнорировать эти законы.
The illegitimate authorities are trying to disregard the Mission's mandate.
Незаконные власти пытаются игнорировать мандат Миссии.
It is antidemocratic to disregard the wish for change and to maintain the blockade.
Недемократично игнорировать желание к переменам и продолжать эту блокаду.
This is a fact which the international community cannot disregard.
Это такие данные, которые международное сообщество не может игнорировать.
In the above-mentioned cases, employers attempted to disregard this principle.
В вышеупомянутых случаях работодатели пытались игнорировать этот принцип.
I'm granting the motion, and I'll instruct the jury to disregard the surroundings.
Я удовлетворяю эту просьбу, и я проинструктирую присяжных, чтобы игнорировали окружающую обстановку.
Members of the jury, you are to disregard it entirely.
Члены жюри, вы игнорировать его полностью.
That answer is stricken, and the jury is ordered to disregard it.
Ответ вычеркивается, присяжным приказано игнорировать его.
If everyone's going to disregard my schedule, then so am I.
Если все будут игнорировать мое расписание, то и я соответственно.
The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации.
Members of the jury, you are again instructed to disregard these outbursts.
Присяжные, вам снова даны были указания игнорировать эти гневные вспышки.
I am instructing Ms. Riggs' jury to disregard Mr. Agos' entire cross.
Я напутствую присяжных мисс Риггс полностью игнорировать перекрестный допрос мистера Агоса.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Your Honor, we request the jury be instructed to disregard Detective Decker's entire testimony.
Ваша Честь, мы требуем, чтобы присяжных проинструктировали игнорировать все показания детектива Декер.
Just to be clear, your honor, you're asking the jury to disregard Mr. Clayton, who knew the couple as well as anybody, to disregard his testimony that my client loved her husband and would never intentionally harm him?
Чтобы внести ясность, Ваша честь, вы просите присяжных игнорировать г-на Клэйтона который знал пару как никто другой, игнорировать его свидетельство, что мой клиент любила своего мужа и никогда умышленно ему не навредила?
To disregard this indispensable foundation would be an unpardonable mistake.
Не было бы ничего прискорбнее, как пренебрегать этим незаменимым фундаментом.
Yet, law is too often disregarded.
Тем не менее этим законом часто пренебрегают и его не соблюдают.
Indeed, it disregards all international resolutions relating to this particular topic.
Более того, он пренебрегает всеми международными резолюциями по этой конкретной теме.
It would then be very easy for Governments to disregard its recommendations.
В таком случае правительства могли бы легко пренебрегать его рекомендациями.
As a result, humans started to disregard the importance of animal welfare.
В результате люди начали пренебрегать важностью защиты животных.
Unfortunately, Israel has totally disregarded the calls of the international community.
К сожалению, Израиль полностью пренебрегает призывами международного сообщества.
Furthermore, none of the provisions of Article 23 of the Charter should be disregarded.
Кроме того, нельзя пренебрегать ни одним из положений статьи 23 Устава.
Although non-quantifiable, the development of business culture should not be disregarded.
Хотя культура предпринимательства не поддается количественному измерению, ею не следует пренебрегать.
We are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan.
Мы убеждены, что международное сообщество не будет пренебрегать своими обязательствами в отношении помощи Афганистану.
The international community cannot disregard this fact and has to respond to it in a resolute manner.
Международное сообщество не может пренебрегать этим фактом и должно отреагировать решительным образом.
They shall be disregarded in the interpretation of the rules.
На них не следует обращать внимание при толковании правил.
The Chief Administrative Officer suggested that the legal advice be disregarded.
Главный административный сотрудник предложил не обращать внимания на юридическое заключение.
Humanity can no longer afford to disregard the close relationship between its actions and the environment.
Человечество больше не может позволять себе не обращать внимания на тесную связь между своими действиями и окружающей средой.
The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints.
Адвокат забрал единственную копию обвинительного акта автора и не обращал внимания на его жалобы.
1. The Contracting Parties shall disregard minor discrepancies in the observance of timelimits or routes prescribed.
1. Договаривающиеся сcтороны не обращают внимания на незначительные расхождения, касающиеся соблюдения предписанных сроков или маршрутов.
The Commission also instructed the Subcommission to disregard the comments contained in that letter during its examination of the Brazilian submission.
Кроме того, Комиссия проинструктировала подкомиссию не обращать внимания на замечания, содержащиеся в этом письме, при рассмотрении представления Бразилии.
Every society formed to serve the good of men and women cannot disregard the central role and of the family in the formation of that society.
Любое общество, отвечающее интересам человека, не может не обращать внимания на важнейшую роль семьи в деле формирования такого общества.
The author's counsel mentioned this to the trial judge, who then instructed the jury to disregard any media coverage of the case.
На суде адвокат автора заявил об этом судье, ведшему процесс, после чего тот дал инструкции присяжным не обращать внимания на сообщения, которые появляются по данному делу в средствах массовой информации.
53. The high number of strikes by Al-Shabaab was indicative of its disregard for the rules of war traditionally embedded in Somali culture.
53. Высокое число нападений сил "Аш-Шабааб" свидетельствует о том, что данная организация не обращает внимания на те правила ведения войны, которые являются частью традиций сомалийской культуры.
During their interviews, the claimants asked the Commission to disregard the evidence in their original submissions, because it contained misinformation that they corrected in their later-filed submissions.
40. В ходе состоявшихся встреч заявители просили Комиссию не обращать внимание на доказательства, указывавшиеся в их первоначально представленных материалах, поскольку они содержали неправильную информацию, которую они впоследствии исправили.
Jury members you are instructed to disregard that accusation.
Присяжные, прошу вас не обращать внимания на эти обвинения.
I'm not asking you to disregard what's happened.
Я не прошу тебя, не обращать внимания на то, что случилось. Давай двигаться вперед.
One of the great things about money is that it buys a lot of things one of which is the luxury to disregard what baseball likes doesn't like, what baseball thinks, doesn't think.
Самое замечательное в деньгах то, что на них можно много чего купить, и в том числе роскошь не обращать внимания на то, что бейсбол любит и не любит, что бейсбол думает и не думает.
121. Ms. Coye-Felson (Belize) said that respect for the principle of sovereignty should not imply a myopic disregard for human rights and fundamental freedoms.
121. Гжа Кой-Фелсон (Белиз) говорит, что, хотя необходимо уважать принцип суверенитета, нельзя проявлять близорукость и не уважать права человека и основные свободы.
Those who refused to respect human rights and disregarded their international commitments must be held fully accountable.
Те, кто отказывается уважать права человека и нарушает свои международные обязательства, должны нести ответственность в полном объеме.
The United States knowingly and stubbornly continues to cling to its mistaken position and to disregard the just demands of the international community.
Соединенные Штаты Америки сознательно и упрямо продолжают придерживаться своей ошибочной позиции и не уважают справедливые требования международного сообщества.
Governments must respect the right to life of all persons, including members of armed groups, even when they demonstrate total disregard for the lives of others.
Правительство обязано уважать право на жизнь всех лиц, включая членов вооруженных группировок, даже если они попирают это право в отношении других.
One had to wonder whether Israel accepted the need to respect human rights at all, given its disregard for the rights to life, work, security and self-determination.
Возникает вопрос, признает ли Израиль необходимость вообще уважать права человека, учитывая, что он игнорирует права на жизнь, работу, безопасность и самоопределение.
The International Criminal Court could not render justice if it disregarded the views of African States, failed to respect their sovereign institutions and failed to hold non-African States accountable.
Международный уголовный суд не может вершить правосудие, если он не учитывает мнения африканских государств, не уважает их суверенные институты и не может обеспечить подотчетность неафриканских государств.
No individual or State can arrogate to themselves special privileges; nor can they disregard the rights of others or position themselves, through influence and pressure, as the "international community".
Ни один человек и ни одно государство не могут присвоить себе особые привилегии, а также не уважать права других, либо, используя свое влияние и давление, объявлять себя <<международным сообществом>>.
Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government.
Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства.
не придавать значения
verbe
While many of his statements do recognize that there are valid distinctions between civilians and combatants and between civilian and military objects, they argue that Hezbollah has a right, and even a duty to disregard these distinctions in the pursuit of victory.
Хотя во многих из его высказываний признается, что существуют принятые различия между гражданскими лицами и комбатантами и между гражданскими и военными объектами85, в них утверждается, что у "Хезболлы" есть право и даже обязанность не придавать значение этим различиям в стремлении одержать победу.
Members of the jury, you must try to disregard the matter of Dr Medalovich' s possible criminal activity.
Присяжные заседатели, вы должны постараться не придавать значения вопросу о возможной криминальной деятельности доктора Медаловича.
I'm now instructing each and every one of you to disregard that outburst and to not let it influence your opinions on this case.
Я призываю вас не придавать значения этому выкрику, и не дать ему повлиять на ваше решение по этому делу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test