Exemples de traduction
It is in men's minds that the instinct for war must be replaced by the spirit of peace if the world is to be saved from the scourge of war.
Чтобы спасти мир от бедствий войны, необходимо в сознании людей заменить воинственный инстинкт духом мира.
But, for all that, research efforts undeniably need to be increased if entire cultures are to be saved from oblivion.
Однако, вне всякого сомнения, необходимо предпринимать значительно более масштабные усилия, чтобы спасти от забвения существовавшие ранее развитые культуры.
The Turkish Government had even opened terrorist training camps, and had said that the Syrian Government must fall in order for Syrian civilians in Ayn al-Arab to be saved from ISIL.
Правительство Турции даже открыло лагеря для подготовки террористов и утверждает, что необходимо свергнуть правительство Сирии для того, чтобы спасти сирийских граждан в Айн Аль-Арабе от ИГИЛ.
That is the challenge we must meet together through concerted, collective action in which all nations, large and small, must bear their share of responsibility so that future generations are saved from the scourge of war and the horrors of poverty and illiteracy.
И эту задачу мы должны решать вместе, предпринимая согласованные и коллективные действия, за которые должны взять на себя ответственность все государства, большие и малые, с тем чтобы спасти будущие поколения от бедствия войны и от ужасов нищеты и неграмотности.
The only way Armenia can be saved from ostracism is for it to get back on the track of normal civilized behaviour; to respect -- at last -- international law, including the United Nations Charter; and to start to behave as a responsible member of the family of nations.
Единственное средство, с помощью которого Армения может спастись от остракизма, -- это вновь стать нормальным цивилизованным членом мирового сообщества; начать уважать -- наконец -- международное право, в том числе Устав Организации Объединенных Наций; начать вести себя как ответственный член сообщества наций.
Let us come together to seek justice for this great crime - and let us do so without war; let us come together to save from death the hundreds of thousands of poor women who die during childbirth every year; let us come together to save from death the 12 million children who die of preventable diseases before the age of 5 every year in the third world; let us come together to bring medicine for AIDS to the 25 million Africans who today are hopelessly awaiting death; let us come together to invest in development at least a portion of the billions already spent on bombing a country in which almost nothing has been left standing.
Давайте объединимся в поисках справедливости против этого ужасного преступления и сделаем это без войны; давайте объединимся, чтобы спасти от гибели сотни тысяч несчастных женщин, погибающих ежегодно при родах; давайте объединимся, чтобы спасти от гибели те 12 миллионов детей, которые умирают ежегодно в странах "третьего мира" в возрасте до пяти лет по причинам, которые можно предотвратить; давайте объединимся, чтобы доставить лекарства от СПИДа тем 25 миллионам африканцев, которые сегодня ожидают своей смерти без всякой надежды на исцеление; давайте объединимся, чтобы направить на развитие хотя бы часть тех миллиардов, истраченных на бомбардировки страны, в которой практически не осталось ничего целого.
:: Young people saved from the street and given schooling: 21.
:: Число молодых людей, спасенных от влияния улицы и получивших возможность учиться в школе: 21
However, if such bailouts became inevitable to avoid greater damage to the economy as a whole, they should not be free of charge: the financial institutions saved from bankruptcy would have to be regulated more closely to prevent the recurrence of financial crises.
Вместе с тем, если приходится принимать меры по спасению компаний во избежание еще более значительного ущерба для экономики в целом, они не должны быть безвозмездными: необходимо усилить регулирование финансовых институтов, спасенных от банкротства, с тем чтобы избежать повторения финансовых кризисов.
The cynicism necessary in the approach to the United Nations must at some point be made to yield to reverence: the reverence which is appropriate to ... an institution which is humanity's prayer to itself to be saved from itself.
<<Цинизм, необходимый в подходе к Организации Объединенных Наций, должен в какой-то момент уступить место почтению: почтению, которое подобает... институту, являющемуся молитвой человечества, обращенной к себе же, -- молитвой о спасении себя от себя же>>.
Every child that is saved from death in Rwanda or Burundi, every refugee able to return to his native village in Bosnia, every rainforest area we can preserve, must strengthen our hope.
Каждый ребенок, спасенный от смерти в Руанде или Бурунди, каждый беженец, которому удалось вернуться в свою родную деревню в Боснии, каждый сохраненный нами район тропического леса должны укреплять нашу надежду.
For one life, thousands of lives saved from decay and corruption.
За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test