Traduction de "to ask a question of" à russe
To ask a question of
Exemples de traduction
Here, I would like to ask a question.
И тут мне хотелось бы задать вопрос.
They are not asked any questions about their reasons for applying for asylum.
Им не задают вопросы о причинах подачи ходатайства о предоставлении убежища.
Does any delegation wish to ask a question about the presentation?
Желает ли какая-либо из делегаций задать вопросы по презентации?
I would like just to ask a question of the Algerian delegate.
И я хотел бы лишь задать вопрос алжирскому делегату.
But how can one end without asking the question, who are all the OAU now?
И наконец, нельзя не задаться вопросом, что сейчас представляет из себя ОАЕ?
Lastly, let me ask a question that I think is of global significance.
Наконец, позвольте мне задать вопрос глобального, считаю, значения.
Faced with this scene, he asks the question: Shall these bones live?
Увидев все это, он задался вопросом: оживут ли кости сии?
Mr. Chadha asked the question: where does innovation begin?
Г-н Чадха задал вопрос: <<С чего начинаются инновации?>>.
There was no question of requesting consensus to allow the President to ask a question.
Вопрос не ставился так, что необходимо стремиться к консенсусу, с тем чтобы позволить Председателю задать вопрос.
If I may ask a question: What is peace, and how delicate is it?
Позвольте мне задать вопрос: что такое мир и насколько деликатным он является?
At last Frodo asked the question that was nearest to his heart:
Наконец он задал вопрос, который давно был у него на языке:
It suddenly occurred to him to ask a question which had been bothering him. “Is it safe?” he said.
Затем он отважился вслух задать вопрос, давно уже его беспокоивший. – А там не опасно? – спросил он.
Harry looked over at Sirius, but before he could ask the question, Mrs. Weasley had answered it.
Гарри перевел взгляд на Сириуса, но прежде, чем он задал вопрос, на него ответила миссис Уизли.
So I got up and said, “I’m asking this question for Martin Block: What would be the consequences if the parity rule was wrong?”
Я встал и произнес: — Я хотел бы задать вопрос от имени Мартина Блока: что произойдет, если закон четности окажется неверным?
Admittedly the fog, and the fact that nobody seemed to have noticed it, was odd, but other than that nothing seemed to have happened except that Voldemort had asked a question and failed to get an answer.
Да, конечно, туман и то, что никто его, судя по всему, не заметил, — все это странно, но больше вроде бы ничего и не произошло, разве что Реддл задал вопрос и не смог получить на него ответа.
But every time you get up to ask a question or to say something, I understand exactly what you mean—what the question is, and what you’re saying—so I thought you can’t be a professor!”
А каждый раз как вы задаете вопрос или что-нибудь произносите, я понимаю все до точки — и ваш вопрос, и смысл сказанного вами, — вот я и решил, что профессором вы быть ну никак не можете!
Harry took a deep breath and asked the question that had obsessed him for the last month. “Where’s Voldemort?” he said, ignoring the renewed shudders and winces at the name. “What’s he doing?
Вздохнув всей грудью, Гарри задал вопрос, который мучил его весь последний месяц. — Где Волан-де-Морт? — спросил он, не обращая внимания на новые корчи при звуке этого имени. — Что он делает?
He scowled so angrily at Gloin that the dwarf huddled back in his chair; and when Bilbo tried to open his mouth to ask a question, he turned and frowned at him and stuck out his bushy eyebrows, till Bilbo shut his mouth tight with a snap.
 Кудесник так гневно взглянул на Глоина, что тот спрятался за спинку стула, а когда Бильбо открыл рот, чтобы задать вопрос, Гэндальф так сердито нахмурился, что рот хоббита закрылся сам собой.
Room was made for the hobbit at the king’s left hand, but no one called for any tale. There was indeed little speech, and they ate and drank for the most part in silence, until at last, plucking up courage, Merry asked the question that was tormenting him.
Хоббита усадили на скамью по левую руку от конунга, но до рассказов дело не дошло. Трапеза была молчаливая, слова роняли скупо; наконец Мерри собрался с духом и все-таки задал вопрос, вертевшийся у него на языке.
In his times of waking Sam was busy with thoughts of food. At last when Frodo roused himself and spoke of eating and making ready for yet another effort, he asked the question that was troubling him most. ‘Begging your pardon, Mr.
И когда наконец Фродо проснулся как следует и сказал, что, мол, хорошо бы чего-нибудь поесть и пошли дальше, Сэм рискнул задать вопрос, который давно уж вертелся у него на языке: – Прошу прощения, сударь, а вы как думаете, сколько нам еще идти?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test