Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
And banjos and pedal steel and throw it. Through a bunch of distortion and call it "rock."
И банджо, и сталь педали, и брось это, через искажение.
This apparently prompted Johannes Setlae to throw an empty bottle at the police.
Это, видимо, побудило Йоханнеса Сетле бросить пустую бутылку в направлении полицейских.
Shortly afterwards, the driver of the vehicle stopped and tried to throw the object he was carrying towards the police.
Мгновение спустя водитель остановился и пытался бросить в полицейских то, что у него было в руке.
A drunken young man is caught outside a mosque ready to throw his homemade Molotov cocktails (mostly newspapers);
около мечети задержан пьяный молодой человек, который собирался бросить в мечеть приготовленную дома бутылку с зажигательной смесью (большинство газет);
Giuliani had been about to throw a fire extinguisher at the carabiniere, who had been hit a violent blow on the head with a metal bar wielded by another demonstrator.
В момент выстрела Джулиани собирался бросить огнетушитель в карабинера, которого перед этим другой демонстрант сильно ударил по голове металлическим прутом.
Incensed that his adventure was going nowhere, the executioner decided to throw the victim's wife and three children, including a baby, into the same jail for 48 hours.
Приведенный в бешенство неудачей своей затеи, этот палач решил бросить в ту же тюрьму как супругу вышеупомянутого лица, так и троих ее детей, в том числе одного младенца, где продержал их 48 часов.
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire.
Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь.
122. On 26 February 1995, the Jerusalem police arrested two Arabs from East Jerusalem, allegedly for planning to throw incendiary bottles at the Western Wall.
122. 26 февраля 1995 года иерусалимская полиция арестовала двух арабов из Восточного Иерусалима, которые, якобы, собирались бросить бутылки с зажигательной смесью около Западной стены.
"Is the government's plan to set up a kind of leper colony, miles away from any other community, in which to throw all undesirable visitors such as gypsies and illegal immigrants?
<<Неужели план правительства состоит в том, чтобы создать своего рода колонию прокаженных, на километры отдаленную от любой другой общины, в которую бросить всех нежелательных визитеров, таких, как цыгане и незаконные эмигранты?
In others, the behaviour of Coalition soldiers is considered humiliating, for example when they send women outside the house in their nightgowns, or when they show disrespect for the Koran, throwing it on the floor or tearing it apart.
В других случаях поведение военнослужащих коалиционных сил характеризуется как унижающее достоинство, например когда они посылали женщин за пределы дома, одетых в их ночные халаты, или когда они демонстрировали неуважение к Корану, бросив его на пол или разорвав его на части.
23. A staff member physically assaulted another staff member by detaching an armrest from an office chair and throwing it at the other staff member's face, resulting in injury to the staff member's right eye and forehead.
23. Сотрудник совершил физическое нападение на другого сотрудника, отсоединив подлокотник от стула и бросив его в лицо другого сотрудника, в результате чего у последнего был поврежден правый глаз и лоб.
He had long since decided: “Throw everything into the canal, and the water will wash away all traces, and that will be the end of it.”
Это было уже давно решено: «Бросить всё в канаву, и концы в воду, и дело с концом».
Because he has found land at last, the fatherland that he sought in vain before; and, because his soul is rejoiced to find it, he throws himself upon it and kisses it!
От того, что он отечество нашел, которое здесь просмотрел, и обрадовался; берег, землю нашел и бросился ее целовать!
Weren't you going to throw it into the water just now, this purse, along with all the other things which you also haven't seen yet?...How is that?” Yes, it was true;
Да ведь ты в воду его хотел сейчас бросить, кошелек-то, вместе со всеми вещами, которых ты тоже еще не видал… Это как же?» Да, это так;
The possibility of his having endured such unkindness, was enough to interest all her tender feelings; and nothing remained therefore to be done, but to think well of them both, to defend the conduct of each, and throw into the account of accident or mistake whatever could not be otherwise explained.
Одной мысли о нанесенном ему ущербе было достаточно, чтобы вызвать ее горячие симпатии. Поэтому ей ничего не оставалось, как попытаться оправдать обоих, приписав все, что могло бросить на них тень, недоразумениям или ошибкам.
"If you say," she began in shaky tones, "if you say that this woman of yours is mad--at all events I have nothing to do with her insane fancies. Kindly take these three letters, Lef Nicolaievitch, and throw them back to her, from me.
– Если вы говорите, – начала она нетвердым голосом, – если вы сами верите, что эта… ваша женщина… безумная, то мне ведь дела нет до ее безумных фантазий… Прошу вас, Лев Николаич, взять эти три письма и бросить ей от меня!
How can you love a girl, and yet so humiliate her as to throw her over for the sake of another woman, before the very eyes of that other woman, when you have already made her a formal proposal of marriage? And you DID propose to her, you know; you did so before her parents and sisters.
Да разве можно, любя девушку, так унизить ее пред ее же соперницей, бросить ее для другой, в глазах той же другой, после того как уже сами сделали ей честное предложение… а ведь вы сделали ей предложение, вы высказали ей это при родителях и при сестрах!
Since the quantity of money which can function as means of circulation is fixed for a given average velocity of circulation, one has only to throw a given quantity of £1 notes into circulation in order to extract the same number of sovereigns from it. This trick is well known to all banks.
Так как при данной средней быстроте обращения масса денег, которая может функционировать как средство обращения, дана, то стоит бросить в обращение определенное количество банкнот, например одно-фунтового достоинства, чтобы извлечь из него ровно столько же золотых соверенов, – фокус, хорошо известный всем банкам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test