Traduction de "they earn" à russe
Exemples de traduction
They earn their living by singing and entertaining others.
Они зарабатывают себе на жизнь пением и представлениями.
As a result, they find it very difficult to earn a living.
Как следствие, они с трудом зарабатывают себе на жизнь.
With these products, they can earn a living.
С помощью этих навыков они смогут зарабатывать себе на жизнь.
On average, women earn 75.8% of the gross earnings of men.
В среднем женщины зарабатывают 75,8 процента от совокупной заработной платы мужчин.
It is normal for men to earn more than women.
Нормально, если мужчины зарабатывают больше, чем женщины
Children cannot learn and adults cannot earn if they succumb to illness.
Дети не могут учиться, а взрослые -- зарабатывать, если они больны.
Many of them work because their parents are unable to earn enough.
Многие из них трудятся потому, что родители зарабатывают недостаточно средств.
Among women, 30- to 40-year-olds earn the most.
Больше всего зарабатывают женщины в возрасте от 30 до 40 лет.
Unfortunately, women everywhere tend to earn less than men.
К сожалению, женщины повсеместно, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины.
856. On average, teachers earn about $500 a month.
856. Учителя зарабатывают в среднем 500 долл. США в месяц.
They earn our trust, our sympathy.
Они зарабатывают наше доверие, наше сочувствие.
And they earn more than me.
Только они зарабатывают легче, чем я.
But they earn more money than we do.
Но они зарабатывают больше денег, чем мы.
They earn between 30 and 50,000 dollars a year.
...так они зарабатывают около 40 тысяч в год.
The wages they earn in my plants pay their mortgages.
Они зарабатывают на моих заводах, чтобы выплачивать ипотеку.
It would make a change They earn over a thousand
У нас вся жизнь изменится. Они зарабатывают больше тысячи.
Yes, and when do they earn more money?
Когда они валяются в деньгах! Да, а когда они зарабатывают больше денег?
Human beings, you see, have no inherent value other than the money they earn.
Человек не имеет иной ценности, кроме денег, которые он зарабатывает.
where the former earn six, the latter often earn nine and ten; and where the former earn nine and ten, as in London, the latter commonly earn fifteen and eighteen.
если первые имеют шесть шиллингов, последние часто получают де вять и десять, а если первые получают девять и десять шиллингов, как это бывает в Лондоне, последние обычно зарабатывают пят надцать и восемнадцать шиллингов.
A collier working by the piece is supposed, at Newcastle, to earn commonly about double, and in many parts of Scotland about three times the wages of common labour.
Рудокоп, работающий сдельно, зарабатывает обыкновенно в Ньюкастле вдвое больше, а во многих местах Шотландии почти втрое больше, чем простой рабочий.
In the inquiry made into their condition a few years ago, it was found that at the rate at which they were then paid, they could earn from six to ten shillings a day.
При про изведенном несколько лет тому назад обследовании их положения было установлено, что при расценке, по какой они тогда опла чивались, они могли зарабатывать от шести до десяти шиллингов в день.
The lowest order of artificers, journeymen tailors, accordingly, earn there half a crown a-day, though eighteenpence may be reckoned the wages of common labour.
И поэтому самый низкий разряд ремесленных рабочих, портновские подмастерья, зарабатывают полкроны в день, хотя общепринятой платой за простой труд следует считать восемнадцать пенсов.
“Snatchers,” said Ron. “They’re everywhere—gangs trying to earn gold by rounding up Muggle-borns and blood traitors, there’s a reward from the Ministry for everyone captured.
— На егерей, — повторил Рон. — Они теперь повсюду шастают, целыми бандами, зарабатывают золотишко тем, что ловят лиц магловского происхождения и предателей чистокровных. Министерство за каждого дает награду.
When I asked how they had got away, they told me to hold my tongue, and said that one day in the proper time I should know. After that we went away, and we have had to earn our livings as best we could up and down the lands, often enough sinking as low as blacksmith-work or even coalmining.
Когда же я спросил, как им удалось избежать гибели, они велели мне держать язык за зубами и сказали, что я узнаю обо всём в свой черёд. Мы скитались по разным странам и зарабатывали на жизнь своим трудом. Порой приходилось опускаться до работы кузнецов или угольщиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test