Traduction de "that sum" à russe
Exemples de traduction
The sum was never adjusted for inflation.
Эта сумма никогда не корректировалась с учетом инфляции.
This sum is included in table 5.
Эта сумма отражена в таблице 5.
This sum was paid to the victim in its entirety.
Эта сумма была выплачена жертве полностью.
The world is the sum of our possibilities and our efforts, and of the aspirations of each of us.
Мир -- это сумма возможностей и чаяний нас всех.
This sum will be divided into at least two payments and will be earmarked.
Эта сумма будет разделена, по крайней мере, на два платежа целевого назначения.
The sum could be somewhat higher, depending on the age of the victim.
Эта сумма может быть несколько выше с учетом возраста жертвы.
This sum cannot be considered compensation for his wrongful conviction.
Эта сумма не может рассматриваться как компенсация вследствие его несправедливого осуждения.
This sum has been transferred to the Working Capital of the General Fund.
Эта сумма была включена в оборотный капитал Общего фонда.
The sum involved represented a sizeable item in the State budget.
С учетом размера государственного бюджета эта сумма является весьма значительной.
That sum was for the purchase of arms and the financing of terrorist operations in Homs.
Эта сумма предназначалась для закупок оружия и финансирования террористической деятельности в Хомсе.
I imagine, Mr. Rayder, you find that sum to be exorbitant.
Полагаю, мистер Райдер вы находите эту суммой чрезмерной.
Now let that sum stir around in your head for a minute-
Пусть эта сумма сделает ажиотажный круговорот в Вашей голове на минуту.
This sum must be borrowed upon the credit of some Parliamentary fund mortgaged for paying the interest.
Эта сумма может быть занята в долг под обеспечение какого-нибудь фонда, установленного парламентом для платежа процентов.
But the sum of the prices of the commodities depends on the quantity, as well as on the price, of each kind of commodity.
Но сама эта сумма цен товаров зависит как от массы, так и от цены каждого отдельного вида товаров.
But though this sum cannot be employed at home, it is too valuable to be allowed to lie idle.
Но хотя эта сумма не может найти применения внутри страны, она представляет слишком большую стоимость, чтобы ее можно было оставить в бездействии.
that sum, it is probable, in the worn and degraded gold coin, seldom containing more than an ounce of standard gold.
весьма вероятно, что эта сумма в стертой и изрезанной золотой монете редко содержала более одной унции золота установленной пробы.
Eight hundred thousand pounds, therefore, must overflow, that sum being over and above what can be employed in the circulation of the country.
Следовательно, 800 000 фунтов должны выйти из них, ибо эта сумма представляет собой излишек сверх того, что может быть употреблено в обращении страны.
He recalled another thing the old woman had said about a world being the sum of many things—the people, the dirt, the growing things, the moons, the tides, the suns—the unknown sum called nature , a vague summation without any sense of the now .
Он вспомнил еще одну вещь, которую сказала старуха: мир – это сумма многих вещей: людей, почвы, растений и животных, лун, приливов, солнц; и эта неизвестная сумма называлась природой – неопределенная, лишенная чувства «теперь», чувства настоящего момента совокупность.
The proportion in which this sum is assessed upon those different provinces varies from year to year according to the reports which are made to the king's council concerning the goodness or badness of the crops, as well as other circumstances which may either increase or diminish their respective abilities to pay.
Пропорция, в которой эта сумма раскла- дывается между этими провинциями, изменяется из года в год в соответствии с отчетами, представляемыми королевскому совету о хорошем или плохом состоянии хлебов, также и о других обстоятельствах, которые могут увеличивать или уменьшать их платежеспособность.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
Replace "sum of... ingredients" by "sum of the concentrations (in %) of...ingredients".
Заменить слова "сумма... ингредиентов" словами "сумма концентраций (в %)... ингредиентов.
A sum of French money, therefore, containing a certain weight of pure silver, is more valuable than a sum of English money containing an equal weight of pure silver, and must require more bullion, or other commodities, to purchase it.
Поэтому во Франции сумма денег, содержащая определенное весовое количество чистого серебра, стоит больше, чем сумма английских денег, содержащая такое же весовое количество чистого серебра, и для приобретения ее требуются слитки больших размеров или большее количество других товаров.
The fees annually paid to lawyers and attorneys amount, in every court, to a much greater sum than the salaries of the judges.
Ежегодные доходы стряпчих и адвокатов в каждой стране достигают большей суммы, чем жалованье судей.
The intendant, in order to be sure of finding the sum assessed upon his generality, was empowered to assess it in a larger sum that the failure or inability of some of the contributors might be compensated by the overcharge of the rest, and till 1765 the fixation of this surplus assessment was left altogether to his discretion.
Для того чтобы интенданту было обеспечено получение суммы, наложенной на его округ, ему было дано право облагать последний на несколько большую сумму, чтобы неплатежеспособность некоторых плательщиков могла компенсироваться добавочным обложением остальных; до 1765 г. определение размеров этого добавочного обложения всецело предоставлялось его усмотрению.
Considering that the price of dogs had been boomed skyward by the unwonted demand, it was not an unfair sum for so fine an animal.
Ввиду необычайного спроса на собак, цены на них были бешеные, так что сумма, запрошенная за такую великолепную собаку, как Бэк, не показалась ему чрезмерной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test