Traduction de "that subverted" à russe
Exemples de traduction
The attempt to subvert the constitutional order that Cubans have freely elected is intensifying.
Активизируются попытки подорвать конституционный порядок, установленный в результате свободного волеизъявления кубинского народа.
Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules.
Подобные методы вмешательства легко могут нарушить <<правила игры>> и подорвать беспристрастность и транспарентность этих правил.
The spurious excuses proffered by some, and attempts to impose conditions in order to subvert this objective, are not compatible with regional realities.
Фальшивые предлоги, выдвигаемые кое-кем, и попытки навязать условия, с тем чтобы подорвать эту цель, несовместимы с региональными реальностями.
India has recruited and trained renegades to subvert the Kashmiri movement, to create dissension and to tarnish the image of the struggle for freedom.
Индия набрала и обучила ренегатов для того, чтобы подорвать кашмирское движение, внести разногласия и очернить образ борьбы за свободу.
56. The events of 1 April demonstrated once more the vulnerability of State institutions in the face of attempts by the military to subvert constitutional order.
56. События 1 апреля в очередной раз продемонстрировали уязвимость государственных институтов перед попытками со стороны военных подорвать конституционный порядок.
FIs are expected to uphold principles of transparency with regard to information and provide processes for redress, but on the latter must be careful not to subvert the role of Government.
От ФУ ожидают соблюдения принципов информационной прозрачности и применения процессов для восстановления справедливости, но при этом они должны быть осмотрительными, чтобы не подорвать роль правительства.
These attempts to subvert the peace process having failed, these extremist groups had decided to resort to the extermination of the leaders, allies and supporters of RPF.
Поскольку эти попытки подорвать мирный процесс потерпели неудачу, эти экстремистские группы решили прибегнуть к ликвидации руководителей, союзников и сторонников ПФР.
In addition, months before this latest outburst, various elements of the "TNG" were busy trying to subvert the stable areas of Somalia.
Кроме того, за несколько месяцев до этих последних нападок различные элементы <<Переходного национального правительства>> предприняли попытки подорвать стабильность в спокойных районах Сомали.
Aberrations introduced by military rulers to the Constitution were removed and safety mechanisms against forces inclined to subvert the democratic process were strengthened.
Внесенные военными в Конституцию положения, искажающие ее реальный смысл, были отменены, а механизмы защиты от сил, готовых подорвать демократические процессы, укреплены.
According to its own statements, Brothers to the Rescue has dedicated itself in recent months to provocative activities intended to subvert Cuba's constitutional order.
В соответствии с заявлением самой организации, "Братство спасения" в последние месяцы посвятило себя проведению провокационных актов, с тем чтобы подорвать конституционный порядок на Кубе.
Thirdly, the requirement that withdrawal be complete has been subverted by the Russian Federation's demands to maintain some facilities in Latvia until the turn of the century.
В-третьих, требование о том, чтобы вывод был полным, было сорвано требованиями Российской Федерации оставить за собой некоторые объекты в Латвии до конца века.
The adoption of the settlement plan for Western Sahara, outlined in Security Council resolutions 658 (1990) and 690 (1991), and subscribed to by both parties, had been made possible by good-faith concessions by the Saharan side, but the subsequent implementation of the agreed arrangements for the proposed referendum had been deliberately subverted by new voter-identification and other conditions demanded by Morocco.
38. Принятие плана урегулирования для Западной Сахары, изложенного в резолюциях 658 (1990) и 690 (1991) Совета Безопасности и подписанного обеими сторонами, стало возможным благодаря сделанным в духе доброй воли уступкам с сахарской стороны, однако последующее осуществление согласованных договоренностей о предлагаемом референдуме было умышленно сорвано в результате выдвижения Марокко новых условий, касающихся идентификации избирателей и других вопросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test