Exemples de traduction
Some 1.2 billion people subsist on less than $1 a day.
Примерно 1,2 млрд. человек существуют меньше чем на 1 доллар в день.
4. To affirm the relationship that subsists between acts of terrorism and transnational organized crime;
4. подтвердить взаимосвязь, которая существует между актами терроризма и транснациональной организованной преступностью;
:: To organize positive actions and the taking of positive temporary measures to establish true gender equality in all areas where discrimination exists or continues to subsist.
* организации позитивных действий и принятию временных позитивных мер с целью установления фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, где сохраняется или существует дискриминация.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
There subsists at present a like permission of exporting gold bullion, and a like prohibition of exporting gold coin: and yet the price of gold bullion has fallen below the mint price.
В настоящее время существует такое же разрешение вывозить золото в слитках и запрещение вывозить золотую монету[Закон, запрещающий вывоз золотой и серебряной монеты, бью отменен в 1819 г. ], и тем не менее цена золота в слитках упала ниже монетной цены.
But whether it does so likewise with regard to that part of its capital, for which the receipts are long ago expired, for which in ordinary and quiet times it cannot be called upon, and which in reality is very likely to remain with it for ever, or as long as the States of the United Provinces subsist, may perhaps appear more uncertain.
Но представляется не столь бесспорным, поступает ли он таким же образом с той частью своего капитала, на которую срок квитанций давно истек, которая в нормальное и спокойное время не может быть истребована и которая в действительности, по всей вероятности, останется у него навсегда или до тех пор, пока существует государство Соединенных Провинций Голландии.
Some have reportedly gone to the urban centres, as the alternative of somehow remaining in the marshes has been further reduced by the destruction of the environment: as the waters have declined, movement by boat has apparently become very difficult, and as the quality of water has deteriorated, the ability to subsist through food from available fish and animal stocks, through potable drinking water, and through healthy reeds for hut construction has been severely constrained.
По сообщениям, некоторые из них перебрались в городские центры, так как возможность хоть как-то прожить в этих заболоченных районах еще более уменьшилась в результате ухудшения состояния окружающей среды: в результате понижения уровня воды использование лодок, естественно, чрезвычайно затруднилось, а из-за ухудшения ее качества возможности прокормиться путем промысла рыбы и дичи, использования ресурсов питьевой воды и незараженного тростника для строительства жилья чрезвычайно сократились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test