Exemples de traduction
Traffickers and terrorists recruit them by offering tempting rewards.
Незаконные торговцы и террорист вербуют их, предлагая заманчивое вознаграждение.
85. It is tempting to analyse obligations of prevention as “negative” obligations of result.
85. Весьма заманчиво проанализировать обязательства предотвращения как "негативные" обязательства результата.
Although it was tempting to adjust the margin, an arithmetic or formula change was not enough.
Хотя идея корректировки размера разницы является заманчивой, недостаточно внести арифметические изменения или скорректировать формулу ее исчисления.
Technological developments are making such an enterprise more and more feasible and therefore more and more tempting.
Эволюция технологий приводит к тому, что это предприятие с каждым днем становится все более осуществимым, а тем самым, и все более заманчивым.
This is a tempting concept and one that pervades all the models, but it is misleading, since it does not really represent reality.
Это заманчивая концепция, присутствующая во всех моделях, однако эта концепция вводит в заблуждение, поскольку она искажает действительность.
On the other hand, the prospect of a prolonged transition period with different classifications in different domains is not very tempting.
С другой стороны, перспектива продолжительного переходного периода применения разных классификаций в разных областях является не очень заманчивой.
Aviation is a hugely tempting mode for many Governments because it requires relatively little infrastructure investment.
Для многих правительств авиация является чрезвычайно заманчивым видом транспорта, поскольку она требует относительно незначительных инвестиций в инфраструктуру.
Crossing the border to find work or escape hardship remains a tempting and potentially risky solution for vulnerable adolescents.
Пересечение границы в поисках работы или чтобы сбежать от трудностей остается заманчивым и потенциально рискованным решением для находящихся в уязвимом положении подростков.
It was indeed tempting and in accordance with the Commission's mandate to draw up normative conclusions, but caution was required for at least two reasons.
При всей заманчивости идеи разработки выводов нормативного содержания, что вполне укладывалось бы в мандат Комиссии, необходимо проявлять осторожность, хотя бы по двум причинам.
It would be tempting now to be more adventurous still, to announce the arrival of the "Bangkok Consensus", and to hand you a different set of twelve points.
В настоящее время представляется заманчивым пойти еще дальше, объявив формирование "бангкокского консенсуса", и подготовить новый пакет мер из 12 пунктов.
Wow, really tempting.
-Уау, очень заманчиво.
Oh, it's tempting.
О,звучит заманчиво.
Tempting, really, but...
Заманчиво, правда, но..
Tempting, isn't it?
Заманчиво выглядит, да?
It's tempting though.
Хотя очень заманчиво.
- Tempting... but no.
- Заманчиво... Но нет.
That's pretty tempting.
Это очень заманчиво.
Sounds awfully tempting.
Просто ужасно заманчиво.
What a tempting thought.
- Звучит заманчиво. Эм...
It's a tempting thought.
Это заманчивая мысль.
But isn't it tempting, eh?
Ну а ведь заманчиво, а?
It's tempting, ha, ha!
Ведь заманчиво, ха-ха!
Clearly, the international community must oppose this tempting but dangerous trend.
Ясно, что международное сообщество должно противостоять этой соблазнительной, но опасной тенденции.
At first glance it appears tempting to make use of IAEA for monitoring compliance with the convention.
На первый взгляд, для мониторинга конвенции было бы, пожалуй, соблазнительно прибегнуть к МАГАТЭ.
Anti-personnel landmines are tempting because they are cheap to buy and easy to lay.
Применение противопехотных мин весьма соблазнительно, поскольку они дешевы и их легко устанавливать.
All those positive signals, dangling so suggestively, were always tempting, to say the least.
Все эти позитивные сигналы, являющиеся столь многообещающими, всегда были, по меньшей мере, соблазнительными.
It is tempting to create the impression that this is possible thanks to the drawing up by some of an alternative agenda intended for others.
Соблазнительно создавать впечатление, что это возможно за счет разработки кем-то альтернативной программы, предназначенной для других.
The advantage of such a combination might be tempting from the perspective of cost-cutting but it would not necessarily lead to a more efficient or even economical solution.
Преимущества такой комбинации могут быть соблазнительными, исходя из перспективы сокращения расходов, однако это совсем необязательно приведет к более эффективному или даже экономичному решению.
Granting amnesty to the perpetrators of the most atrocious crimes for the sake of peace and reconciliation might be tempting, but it would contradict the purposes and standards of the Charter.
Амнистирование виновников самых гнусных преступлений ради мира и примирения может казаться соблазнительным, однако оно противоречит целям и нормам Устава.
The office indicated that this goal would be achieved through the "injection" of a young population and "tempting" land prices. (Ha'aretz, 26 September)
Канцелярия указала, что эта цель будет достигнута путем "подселения" молодых людей и путем установления "соблазнительных" цен на землю. ("Гаарец", 26 сентября)
As we gather here to contemplate the present state of our world, it is tempting to be optimistic that the United Nations will provide a solution to the problems of nations.
Сейчас, когда мы собрались здесь для того, чтобы поразмыслить о положении дел в мире, очень соблазнительно высказать оптимистические идеи относительно того, что Организация Объединенных Наций найдет решение проблемам наций.
The notion of international crimes would, in practice, provide tempting pretexts for defending countermeasures and sanctions of a disproportional character against minor violations of international law.
Понятие международных преступлений на практике обеспечивало бы соблазнительный предлог для защиты контрмер и санкций несоразмерного характера в отношении незначительных нарушений международного права.
It's definitely tempting.
Это, безусловно, соблазнительно.
Situations can be tempting.
Бывают соблазнительные ситуации.
That sounds very tempting.
Это звучит очень соблазнительно.
It must be tempting.
Это должно быть соблазнительно.
That's a tempting option.
Это довольно соблазнительный выбор.
Tempting, but that's classified.
Соблазнительно, но это засекречено.
I couldn't say I wasn't tempted.
Предложение было соблазнительным.
It's tempting, but no thanks.
Соблазнительно, но нет, спасибо.
Admit it. You are tempted.
Признайся, она ведь соблазнительная.
I was tempted. I'll admit that.
Это было соблазнительно, признаю.
Sometimes it can drive a man to jump out the window or off a bell-tower, and it's such a tempting sensation, sir.
Этак ведь иногда человека из окна али с колокольни соскочить тянет, и ощущение-то такое соблазнительное.
This was something Katerina Ivanovna herself had not yet spoken of with Raskolnikov, and she was immediately carried away with the most tempting details.
Об этом еще не было сообщено Раскольникову самою Катериной Ивановной, и она тотчас же увлеклась в самые соблазнительные подробности.
It was a very tempting offer, though how they would be able to keep their mission secret from Lupin if he were with them all the time he could not imagine.
Предложение было очень соблазнительным, хотя, как они смогут не посвятить в свою тайну Люпина, если он постоянно будет рядом, представить себе было трудно.
Instigation is for example when someone in word or in deed encourages, incites or tempts another person to commit a criminal offence.
Подстрекательство проявляется, например, в том случае, когда какое-либо лицо на словах или на деле поощряет, подстрекает или соблазняет другое лицо к совершению уголовного преступления.
Just as we must be firm, demanding and united when confronting acts of unjustifiable blind violence, we must also be vigilant so as not to be tempted by convenience.
Точно так же, как мы должны быть тверды, требовательны и едины перед лицом актов неоправданного и слепого насилия, мы должны быть также бдительны и не соблазняться удобством.
A flower tempts humans.
Цветы соблазняют людей
To tempt and succeed.
Соблазнять и достигать успеха.
Don't tempt me, little wolf.
Не соблазняй меня, волчонок.
You think I'm tempting you?
Думаешь, я тебя соблазняю?
They tempted me, they prevailed.
- Они меня соблазняли, убеждали.
I'm tempting, not teasing.
Я соблазняю, а не дразню.
Don't be tempted by the small moves.
Не соблазняйся мелкими делами.
Do not tempt with gifts of love
Не соблазняйся дарами любви
- MARGE: Don't tempt me. - ...soak a little?
[ Мардж ] Не соблазняй меня.
He urges me and tempts me.
Он искушает и соблазняет меня.
Harry looked into her face, which was shining with glee, and tried to look as though he was vaguely tempted by this offer.
Гарри посмотрел на ее светящееся от радости лицо и постарался сделать вид, что предложение его в какой-то мере соблазняет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test