Traduction de "stiffnesses" à russe
Stiffnesses
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(Global) track stiffness
(Общая) жесткость пути
(i) stiffness of leather
i) определение жесткости кожи;
1. Shoulder stiffness
1. Жесткость плечевого сустава
(ii) Relative stiffness of leather
ii) относительной жесткости кожи;
2. Leg joint stiffness
2. Жесткость сочленения ноги
CST = vertical stiffness of suspension at the centre of gravity point;
CST = вертикальная жесткость подвески в центре масс;
The stiffness of the neck can be adjusted by means of a chain tensioner.
Жесткость шеи может регулироваться с помощью натяжного устройства.
Biomechanical data from children has been used to determine the required stiffness.
Требуемую жесткость определяют исходя из биомеханических данных ребенка.
(a) Rate of loading during stiffness measurement: 250 +- 50 mm/min;
a) скорость нагружения при измерении жесткости: 250+-50 мм/мин,
1.1.2. which connecting elements between the bays contribute to the torsional stiffness of the superstructure;
1.1.2 соединительные элементы между секциями силовой структуры, повышающие ее жесткость на кручение;
If want a stiff one, come over here.
Если хочешь жесткости подойди сюда.
And anyway, you won't really notice the stiff suspension, partly because the seats are so comfortable and partly because you'll be having such a good time.
Но все равно, вы практически не заметите жесткость подвески, частично потому что сиденья чрезвычайно комфортные, и частично потому что вы будете наслаждаться.
The skin pales and becomes stiff.
Кожа бледнеет. Полная неподвижность.
But he sat still, stiff, and cold.
Но он стоял неподвижный и холодный.
Your body's stiff, your elbow locked.
Не сжимай его так. Тело неподвижно, локоть отведён.
I wanna see Johnny Caspar cold and stiff.
Я хочу увидеть Джонни Каспара холодным и неподвижным.
“You’d be stiff if you’d been sitting on a brick wall all day,” said Professor McGonagall. “All day?
— Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на каменной ограде, — парировала профессор Макгонагалл. — Целый день?
There were the two watchmen, sure enough: red-cap on his back, as stiff as a handspike, with his arms stretched out like those of a crucifix and his teeth showing through his open lips;
На корме были оба пирата. «Красный колпак» неподвижно лежал на спине. Руки его были раскинуты, как у распятого, зубы оскалены.
and then he stood up straight and stiff where Sherburn had stood, frowning and having his hat-brim down over his eyes, and sung out, «Boggs!» and then fetched his cane down slow to a level, and says «Bang!» staggered backwards, says «Bang!» again, and fell down flat on his back.
Потом он выпрямился и стал неподвижно на том месте, где стоял Шерборн, нахмурился, надвинул шапку на глаза и крикнул: «Богс!», а потом прицелился палкой: бах! – и пошатнулся, и опять бах! – и упал на спину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test