Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
III. THE STATE OF CEASE-FIRE SHOULD TURN INTO A STATE OF
III. СОСТОЯНИЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ ДОЛЖНО СТАТЬ СОСТОЯНИЕМ
Mahatma Gandhi said that the state of a nation was reflected in the state of its families.
Как сказал Махатма Ганди, состояние нации находит отражение в состоянии семей.
Idle state at all other times; in this state all data shall be retained by the card.
- в нерабочем состоянии в остальное время; в этом состоянии все данные на карточке сохраняются.
He's in an awful state and every time I think I can leave, we have another little sadness.
Он в ужасном состоянии, и каждый раз, когда я пытаюсь уйти, у нас снова маленькое несчастье.
We were talking... you went into a catatonic state and...
Мы разговаривали ты вошел в странное состояние и....
All right. Let's take advantage of her postictal state. And get her head scanned.
Воспользуемся послеприпадочным состоянием и сделаем снимок головы.
I was in an altered state, and I mishandled my phone.
Я был в измененном состоянии и неправильно воспользовался телефоном.
Quite simply, it can revert to a younger state, and grow old again.
Проще говоря, она может вернуться к более молодому состоянию и снова стареть.
I'm in such a terrible state and I don't know what came over me.
Я в таком ужасном состоянии и не знаю, что на меня нашло.
Well, how can we find my original quantum state and return me too it?
Как мы можем найти мое исходное квантовое состояние и вернуть меня в него?
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
If I should ever be in a vegetative state and kept alive on life-support, please,...
Если я когда-нибудь окажусь в вегетативном состоянии и буду лежать на искусственном обеспечении, то, пожалуйста,...
Although the laudanum too may have contributed to your wretched state, and the not eating and so forth.
Хотя лауданум тоже поспособствовал твоему ужасному состоянию, и ещё ты не ела и все такое.
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
“Let us be thankful that you are preserved from a state of such insensibility.”
— Возблагодарим же небо за то, что вы спасены от подобного состояния полной неопределенности.
Whatever be the actual state of tillage, it renders our corn somewhat dearer in the home market than it otherwise would be in that state, and somewhat cheaper in the foreign;
Независимо от фактического состояния сельского хозяйства она несколько удорожает наш хлеб на внутреннем рынке сравнительно с тем, сколько он стоил бы при данном состоянии сельского хозяйства, и несколько удешевляет его на рынке внешнем;
but for some time he had been in an irritable and tense state, resembling hypochondria.
но с некоторого времени он был в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию.
This news sent Pulcheria Alexandrovna, whose mind was unsettled to begin with, almost into a state of ecstasy.
Оба известия довели и без того расстроенную рассудком Пульхерию Александровну почти до восторженного состояния.
on the contrary, the notion of a state of a substance totally devoid of sensation which subsequently begins to experience sensation is only a hypothesis.
наоборот, абсолютно лишенное ощущения состояние субстанции, которая впоследствии ощущает, есть лишь гипотеза.
In order to emphasize this element of habit, Engels speaks of a new generation, "reared in new, free social conditions", which will "be able to discard the entire lumber of the state" - of any state, including the democratic-republican state.
Чтобы подчеркнуть этот элемент привычки, Энгельс и говорит о новом поколении, «выросшем в новых, свободных общественных условиях, которое окажется в состоянии совершенно выкинуть вон весь этот хлам государственности», — всякой государственности, в том числе и демократически-республиканской государственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test