Exemples de traduction
Of course there are times when these persons are so far away that
Конечно, иногда пациенты живут так далеко, что не могут вовремя добраться до медицинского центра.
The Committee should not go so far as to express its concern explicitly on that point.
Комитету не следует заходить так далеко и выражать свою явную обеспокоенность этим вопросом.
To be sure, the results achieved so far are not to be underestimated, but they are still far from satisfactory.
Не следует недооценивать уже достигнутые на сегодняшний день успехи, хотя они еще далеки от того, чтобы быть удовлетворительными.
Why is our common quest to achieve these Goals so far off- track?
Почему наши общие усилия по достижению этих целей пока далеки от ожидаемых результатов?
Having come so far, it is only fair to look back a moment at where we came from.
Пройдя так далеко, было бы правильно на минутку оглянуться туда, откуда мы пришли.
How can one explain then that 55 years later we should be so far from attaining that goal?
Как же объяснить, что 55 лет спустя мы попрежнему весьма далеки от этой цели?
The state of Texas went so far as to justify the omission by saying that it was not a party to the Convention in question.
Штат Техас зашел так далеко, что оправдывает это нарушение заявлением о том, что он не является участником соответствующей Конвенции.
Why are we still so far from the fulfillment of the Platform for Action and other international commitments to women?
Почему же мы все еще так далеки от выполнения Платформы действий и других международных обязательств в отношении женщин?
(e) In some cases, the school is so far from the home that the family refuses to send its girls there;
e) в некоторых случаях школы находятся далеко от дома, и семья отказывается отправлять туда своих девочек;
Unfortunately, the results obtained in this area so far are far from being satisfactory and the discussions in this field should be relaunched.
К сожалению результаты, достигнутые в этой области, пока далеки от того, чтобы быть удовлетворительными, и дискуссия по этим вопросам должна быть возобновлена.
How did you get so far past our sentinels?
Как ты сумел пройти так далеко мимо наших стражей?
But Mother didn’t like the idea of me going to school so far away.
Но мама не одобрила идеи отослать меня в школу так далеко.
And in some cases, we even went so far as to state that the experiments were in error.
И мы пошли так далеко, что в некоторых случаях позволяли себе утверждать: такие-то и такие-то эксперименты ошибочны.
“Nah, well, we weren’ goin’ in so far then,” said Hagrid. “An’ anyway, tha’ was before Firenze left the Forest, wasn’ it?”
— Тогда мы не заходили так далеко, — сказал Хагрид. — Да и потом, это было до того, как Флоренц ушел из Леса.
and her mother, with manners so far from right herself, was entirely insensible of the evil.
А ее матери, собственные манеры которой были далеки от совершенства, даже и в голову не приходило, что с младшими дочками не все обстоит благополучно.
you could see little dark spots drifting along ever so far away-trading scows, and such things; and long black streaks —rafts;
видишь, как далеко-далеко плывут по ней небольшие черные пятна – это шаланды и всякие другие суда, и длинные черные полосы – это плоты;
‘It is close on ten leagues hence to the east-shore of Anduin,’ said Mablung, ‘and we seldom come so far afield.
– Отсюда до восточного берега Андуина около десятка лиг, – сказал Маблунг. – Так далеко мы редко заходим.
and I am so far from objecting to dancing myself, that I shall hope to be honoured with the hands of all my fair cousins in the course of the evening;
Будучи далек от того, чтобы относиться к танцам с неодобрением, я питаю надежду танцевать в течение вечера с каждой из моих прелестных кузин.
Harry seemed to be watching the two men from one end of a long tunnel, they were so far away from him, their voices echoing strangely in his ears.
Гарри казалось, что он смотрит на собеседников из конца длинного туннеля — они были очень далеко от него, и их голоса странно отдавались в его ушах.
In the Argonne Forest I took two machine-gun detachments so far forward that there was a half mile gap on either side of us where the infantry couldn't advance.
В Аргоннах я с остатками пулеметного батальона вырвался так далеко вперед, что на флангах у нас оказались бреши шириной по полмили, где пехота не могла наступать.
This has not happened so far.
До сих пор этого не случалось.
These so far include:
До сих пор это включало:
This has not taken place so far.
До сих пор этого не произошло.
So far, these results are inspiring.
До сих пор эти результаты были обнадеживающими.
So far there has not been such cases.
До сих пор таких случаев не было.
So far no impediments encountered.
До сих пор никаких трудностей не возникало.
These claims have so far not been substantiated.
Эти сообщения до сих пор не подтверждены.
The criteria have so far not been used.
До сих пор эти критерии не применялись.
It had so far succeeded in doing so.
До сих пор ей это удавалось.
But it seems to me not the case with us so far.
Но мне кажется, что до сих пор у нас это вовсе не так.
Well, so far, of the ten names on the list, five are confirmed dead, one's missing.
Ну, до сих пор, из десяти имен в списке, пять человек признаны погибшими, один пропал.
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
He had so far avoided mentioning Riddle’s diary—or Ginny.
До сих пор он избегал упоминания о дневнике Реддла и тем более о Джинни.
No, no, it can't be!” he kept exclaiming, like Sonya earlier. “No, what has so far kept her from the canal is the thought of sin, and of them, those ones...And if she hasn't lost her mind so far...But who says she hasn't lost her mind?
Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума?
So far no chemist has ever discovered exchange-value either in a pearl or a diamond.
До сих пор еще ни один химик не открыл в жемчуге и алмазе меновой стоимости.
“What!” Dunya flared up. “I place your interests alongside all that has so far been precious in my life, all that has so far constituted the whole of my life, and you are suddenly offended because I attach so little value to you!”
— Как! — вспыхнула Дуня, — я ставлю ваш интерес рядом со всем, что до сих пор было мне драгоценно в жизни, что до сих пор составляло всю мою жизнь, и вдруг вы обижаетесь за то, что я даю вам мало цены!
What, he wondered, what could so far have kept her from deciding to end it all at once?
Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом?
yet it is mostly good: we have so far been fortunate, though we do not escape the shadow of these times.
Но хороших, пожалуй, все-таки больше: нам до сих пор постоянно везло.
So far all his thoughts and energies had been concentrated on getting to the Mountain and finding the entrance.
До сих пор он думал лишь о том, как добраться до горы и найти заветную дверь.
“No one’s tried to attack me so far, except a dragon and a couple of Grindylows,” Harry said, but Sirius scowled at him.
— Да на меня до сих пор никто и не думал нападать, — сказал Гарри, — кроме дракона и пары гриндилоу… Сириус сердито на него взглянул.
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test