Traduction de "she threw" à russe
Exemples de traduction
She came to the Hall, she threw her vindictiveness, and she is just about to leave, joined by the representative of the United Kingdom, whose country's name was never mentioned by my Foreign Minister, but who took it upon himself, which is his own free choice, just to trail the United States in defence of the position of the Security Council.
Она пришла в этот Зал, она бросила ряд обвинений, и сейчас она готова уйти в сопровождении представителя Соединенного Королевства, причем его страна нашим министром иностранных дел нигде и не упоминалась, однако он решил взять это на себя, - ну что же он волен выбирать, - чтобы плестись за Соединенными Штатами, защищая позицию Совета Безопасности.
She threw it at me.
Она бросила это в меня.
She threw a cup at me.
Она бросила в меня чашку.
- She threw a rock at me.
- Она бросила в меня камень.
- She threw a girl over the fence.
- Она бросила девочку за забор.
She threw a juice carton at me.
Она бросила в меня коробкой сока.
She threw it on the roof, Stewart!
Она бросила его на крышу, Стюарт!
- She threw it into your door--
- Она бросила его на дверь, которую открыл ты...
She threw his chats in my face.
Она бросила его чаты мне в лицо.
She threw herself at the mercy of the sea...
Она бросилась на милость моря ...
And then she threw herself off a bridge.
И после она бросилась с моста.
She threw it down!” Svidrigailov said in surprise, and drew a deep breath.
— Бросила! — с удивлением проговорил Свидригайлов и глубоко перевел дух.
Then suddenly she threw her napkin on the table and excused herself and went into the house.
И вдруг она бросила салфетку на стол, попросила извинить ее и тоже ушла в комнаты.
Harry’s wand flew from a dark corner into her hand and she threw it to him.
Палочка Гарри прыгнула из темного угла ей в руку, и она бросила ее хозяину.
“Phineas Nigellus,” Hermione explained as she threw the bag onto the kitchen table with the usual sonorous, clanking crash.
— Финеас Найджелус, — пояснила Гермиона и бросила на стол сумочку, которая издала при этом ставший уже привычным гулкий грохот.
said Hermione, still giggling, as she threw Witch Weekly onto the empty chair beside her. “What a pile of old rubbish.”
— Что-то мало она намарала. Похоже, совсем разучилась сочинять, — сквозь смех сказала Гермиона и бросила журнал на незанятый стул. — Ну и чушь!
cried Nastasia Philipovna, seizing the poker and raking a couple of logs together. No sooner did a tongue of flame burst out than she threw the packet of notes upon it.
– Э-эх! – крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы, разгребла два тлевшие полена, и чуть только вспыхнул огонь, бросила на него пачку.
She threw Numerology and Grammatica onto one pile and The Rise and Fall of the Dark Arts onto the other. “We were just talking about Mad-Eye,” Ron told Harry. “I reckon he might have survived.”
После чего она бросила «Ворожбу по числам и словам» в одну груду, а «Взлет и падение Темных искусств» в другую. — Мы тут насчет Грозного Глаза разговаривали, — сообщил Гарри Рон. — Я думаю, что он все-таки жив.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test