Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
She raised the question of whether the sharing of monitoring systems could assist Parties in meeting the obligations of several conventions simultaneously.
Она подняла вопрос о том, может ли совместное использование систем мониторинга оказать помощь Сторонам в выполнении их обязательств по нескольким конвенциям одновременно.
She raised her hand and said, "I wish I were as strong as all of you, but I don't think I could ever be as confident or even happy.
Она подняла руку и сказала: <<Я хотела бы быть такой же сильной, как все вы, но я сомневаюсь, что я когда-либо смогу стать настолько уверенной в себе или даже счастливой.
While acknowledging that this would not be sufficient in terms of punishment, she raised the issue of whether United Nations personnel could be disciplined for criminal acts.
Она подняла вопрос о том, нельзя ли предусмотреть меры дисциплинарного воздействия в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций за преступные деяния, признав, однако, что эта санкция вряд ли будет достаточной с точки зрения наказания.
During her meetings with the President and other senior government officials in Kinshasa, she raised the issue of elections, as well as the status of implementation of the country's national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework.
В ходе своих встреч с президентом и другими высокопоставленными правительственными чиновниками в Киншасе она подняла вопрос о выборах, а также о ходе выполнения страной национальных обязательств в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве.
4.2 By submission of 24 July 2004, the State party explains that the author could have challenged the lack of impartiality of the Council of State in her notice of appeal or in her pleading, but instead she raised the issue eleven years after her case was heard.
4.2 В представлении от 24 июля 2004 года государство-участник разъясняет, что автор могла бы оспорить беспристрастность Государственного совета в своем апелляционном заявлении или в своем возражении, но вместо этого она подняла этот вопрос спустя 11 лет после рассмотрения данного дела.
Apparently she's raised over 3 million this quarter.
Судя по всему, в этом квартале она подняла 3 миллиона.
Apparently she's raised over three million this quarter.
Судя по всему, в этом квартале она подняла 3 млн.
And then yelled something as she raised her cup.
А потом он что-то крикнул, когда она подняла свой бокал.
I even tried to raise peacocks because she raised peacocks.
Я даже пытался поднять павлинов потому что она подняла павлинов.
She raised that heavy crystal and repeatedly struck Dia's head?
Она подняла тяжелый кристалл и несколько раз ударила по голове Дии?
The only reason she raised her hand is 'cause you guys did.
Единственная причина, почему она подняла руку, в том, что вы так сделали.
Yeah, she raised her hand, she hugged me, and we were friends ever since.
И она подняла руку, обняла меня, и с тех мы друзья.
When the French came to Kabylia, she raised an army and fought like a lioness!
Когда французы пришли в Кабилию, она подняла армию и сражалась, как львица!
Hermione’s hand shook slightly as, for the third time, she raised it into the air.
Даже рука Гермионы слегка дрожала, когда она подняла ее в третий раз.
Scabior thrust the blackthorn wand at her. She raised her eyebrows.
Струпьяр подал ей волшебную палочку из терновника. Она подняла брови.
Then she raised her head and looked him in the eyes again; and a colour came in her pale face.
Она подняла голову, снова взглянула ему в глаза, и ее бледные щеки порозовели.
She raised her quill and dotted an ‘i’ so ferociously that she punctured a hole in her parchment. Harry said nothing.
Она подняла перо и с такой силой поставила точку над «i», что прорвала пергамент насквозь. Гарри промолчал.
“That was quite good,” Harry lied, but when she raised her eyebrows he said, “Well, no, it was lousy, but I know you can do it properly, I was watching from over there.”
— И сейчас неплохо, — соврал Гарри, но, увидев, что она подняла брови, поправился: — Нет, паршиво, конечно, но я знаю, что у тебя получается нормально. Я наблюдал.
Her great brown eyes opened and she blinked several times in a bemused sort of way. Watched by the silent wizards, she raised herself shakily into a sitting position. She caught sight of Mr. Diggory’s feet, and slowly, tremulously, raised her eyes to stare up into his face; then, more slowly still, she looked up into the sky.
Открыв громадные карие глаза, она ошеломленно заморгала, дрожа и оглядывая молчащих волшебников, села, уставившись на сапоги мистера Диггори, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу и еще медленней посмотрела в небо. Плывущий в вышине череп парно отразился в ее остановившихся глазах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test