Traduction de "she is come" à russe
Exemples de traduction
46. Mrs. CHANET said that she had come round to the view that there was no reason to discuss the theoretical role of the Covenant.
46. Г-жа ШАНЕ говорит, что она пришла к мнению о том, что нет смысла обсуждать теоретическую роль Пакта.
She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975.
Оратор пришла к пониманию коллективной цели жителей Сахары - возвратиться на свою родину, откуда они были незаконно и насильственно выселены, начиная с "Зеленого марша" в Марокко в 1975 году.
However, after hearing the speakers who had argued for the need for a global harmonized instrument, she had come to believe that the draft article should remain in its current form.
Однако, выслушав выступающих, которые приводили доводы в пользу необходимости иметь согласованный на глобальном уровне документ, оратор пришла к выводу, что проект статьи должен остаться в его нынешней форме.
Slum Dwellers International had an exchange programme that enabled the exchange of views and experiences between countries, and she had come to the conclusion that there was a need to extend public-private partnership to include communities.
Международная организация жителей трущоб реализует программу обменов, которая дает возможность странам обмениваться мнениями и опытом, и оратор пришла к выводу о необходимости вовлекать общины в партнерство между государственным и частным секторами.
2.3 On 12 June 2003, the author filed criminal indemnification proceedings with the Aix-en-Provence regional court against persons unknown for discrimination by reason of membership in a religion and violation of privacy. On 17 November 2004, the investigating judge withdrew from the case, stating that, over the years, she had come to believe that Soka Gakkai France was "a cult characterized by unsafe behaviours, beliefs and methods".
2.3 12 июня 2003 года автор возбудила в региональном суде Экс-ан-Прованса иск в порядке уголовного судопроизводства против неизвестных лиц за дискриминацию по признаку принадлежности к определенной религии и посягательство на неприкосновенность частной жизни. 17 ноября 2004 года следственный судья, которой было поручено это дело, отказалась от него, мотивируя свое решение тем, что с течением лет она пришла к убеждению в том, что "Сока Гаккай-Франция" является "сектой, поведение, верования и методы которой представляют опасность".
I know she is come to pray for your foul sin.
Она пришла вымаливать прощенье.
She suddenly opened her eyes wide, gave an attentive look, as if she understood something or other, rose from the bench, and walked back in the direction she had come from.
Та вдруг совсем открыла глаза, посмотрела внимательно, как будто поняла что-то такое, встала со скамейки и пошла обратно в ту сторону, откуда пришла.
Somewhere, close by, another person was panting and coughing and staggering around, as she had come when the snake attacked…Yet it did not sound like her, not with those deep coughs, no judging by the weight of the footsteps…
Рядом с ним кто-то еще пыхтел и кашлял, бродя по берегу неверными шагами. Гермиона опять пришла на помощь, как тогда, со змеей… Нет, на нее что-то непохоже — слишком хриплый кашель, слишком тяжелые шаги…
It was my job to get her there, and she is coming.
Это было задание, чтобы привести ее туда, и она придет.
Which is why... she is coming over for dinner tonight to get to know the real me, and what better way to do that than to show her what I do best.
Именно по этому... она придет сегодня на ужин, и узнает меня настоящую, и самый лучший способ сделать это - показать то,что я делаю лучше всего.
I felt sure that she would come.
Я знал, что она придет;
Having learned in her turn that he missed her and was so concerned about her, Sonya sent him a penciled note informing him that she was feeling much better, that she had a slight, insignificant cold, and that soon, very soon, she would come to see him at work.
Узнав в свою очередь, что он об ней так тоскует и заботится, Соня прислала ему записку, написанную карандашом, и уведомляла его, что ей гораздо легче, что у ней пустая, легкая простуда и что она скоро, очень скоро, придет повидаться с ним на работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test