Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Dispatcher: Name of the company which sends the product.
5.2 Отправитель: наименование предприятия, которое отправляет продукт.
227. Most migrants send remittances in small amounts.
227. Большинство мигрантов отправляют денежные переводы небольшими суммами.
Most parents elect to send their children to primary schools in their neighbourhood.
Большинство родителей предпочитают отправлять детей в находящиеся поблизости начальные школы.
And Martha Beatriz Roque and other mercenaries in Cuba write the letter and send it.
И гжа Роки и другие наемники на Кубе готовят такое письмо и отправляют его.
You keep sending in the Cavalry, you're bound to get a reaction like that.
Ты постоянно отправляешь в Кавалерию, Ты хочешь увидеть похожую реакцию.
If you think I'm gonna sit by and let you send in a fucking secretary... to do my work... you might as well accept my resignation now.
Если вы думаете, что я буду сидеть И позволяют отправлять в гребаный секретарь... делать свою работу... Вы могли бы также принять мою отставку в настоящее время.
but the truth is that most of the correspondents... when they want to send in a story or the latest news... go to various army units outside Belgrade... and stage the war there... at the cost of a few dollars...
Но большинство корреспондентов, на самом деле, когда они хотят написать статью или сводку последних новостей, отправляются в различнье военнье части за пределами Белграда и инсценируют войну там за несколько долларов...
When it sends out from the residence of the merchant a certain value of commodities, it generally brings back in return at least an equal value of other commodities.
Когда он отправляет из места жительства торговца товары определенной стоимости, он обыкновенно возвращает обратно другие товары по меньшей мере такой же стоимости.
The client sends a request for information to the server.
Клиент посылает на сервер запрос на информацию.
(ii) Send a letter acknowledging the claim;
ii) посылает письмо, подтверждающее получение требования;
:: Commercial banks located in sending and receiving countries;
:: коммерческими банками, расположенными в посылающих и принимающих странах;
It is ill-timed, counterproductive and sends precisely the wrong message.
Он является несвоевременным, контрпродуктивным и посылает противоположный сигнал.
The Government itself is sending confusing signals to the population.
Само правительство посылает противоречивые сигналы своему населению.
The Secretariat then sends reminder notifications usually at the end of July.
Затем Секретариат, обычно в конце июля, посылает напоминания.
It also sends a signal to the whole non-proliferation regime.
Оно также посылает сигнал всему режиму о полном нераспространении.
At the same time, what happens here sends a clear signal to the outside world.
В то же время то, что происходит здесь, посылает четкие сигналы внешнему миру.
It sends the wrong message to States that aspire to the possession of nuclear weapons.
Он посылает неверный сигнал государствам, которые стремятся к приобретению ядерного оружия.
You know that myth where some Good Samaritan... anonymously sends in evidence that cracks the case?
Ты знаешь этот миф, где какой-то Добрый Саморитянин анонимно посылает в качестве доказательства то, что дело трещит? Такого не бывает.
Imagine sending in a message into that sink of water in the form of morse code by dropping in this red ink.
И представим, что мы посылаем в нее сообщения в виде кода Морзе, роняя в нее капли чернил.
"You'll all be delighted to know," she said, "that our Duke sends his reassurances.
– Господа, – произнесла она, – вам будет приятно узнать, что герцог посылает нам утешительные известия.
I found out later through the grapevine that the reaction of somebody in the State Department was, “That shows you how dangerous it is to send somebody to Brazil who is so naive.
Впоследствии до меня дошли слухи, что некий служащий Государственного департамента отреагировал на мой отчет так: «Это показывает нам, как опасно посылать в Бразилию людей, столь наивных.
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test